Unit 7 그는 든든한 배경(빽)이 있다.


 


■ He’s got a good back. (X)
■ He’s got good connections. (O)


 


back은 background에서 따온 말이겠지만 He’s got a good background.라고 해도 위의 의미를 뜻하지는 않는다.


background는 어떤 사람의 학력이나 경력을 뜻하는 말이기 때문이다. 인간적, 사회적 연줄(인맥)은 영어로 connections라고 한다.


그러므로 He’s got good connections.라고 해야 바른 표현이다.


굳이 ‘뒤’라는 의미의 back을 쓰고 싶다면 background connections라고 해도 무방하겠다.



이외에도 소위 ‘빽을 쓰다’라고 할 때 사용되는 표현은 pull some strings가 있다. 예를 들어 My father pulled some strings to get me a job in this company.(우리 아버지 빽으로 이 회사에 들어오게 되었다.)와 같이 사용된다.


 


Let’s Talk English Conversation
A : I’m so jealous of Tom.
B : Why?
A : His father’s got good connections in the company Tom applied for so he finally got a great job.
B : Yeah, I think I heard about that.
A : I wish I knew somebody who could pull some strings for me too.


A : 난 탐한테 질투가 나.
B : 왜?
A : 걔네 아버지가 Tom이 지원한 회사에 연줄이 있어서 멋진 직업을 갖게 됐잖아.
B : 그래, 나도 그런 얘기 들은 것 같아.
A : 나도 빽 좀 써줄 누군가 좀 알았으면 좋겠다.


 


Words & Expression!!s
1. be jealous of : ~를 시샘하다(질투하다)
2. apply for : ~에 지원하다


 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


 


Unit 8 목사님과 일대일 성경공부를 한다.


 


■ I have a man-to-man Bible study with my pastor. (X)
■ I have a one-on-one Bible study with my pastor. (O)


 


둘만의 개인적인 만남 또는 일대일을 의미하는 말로 man-to-man을 사용하는 것은 잘못된 영어표현이다.


man to man이 ‘일대일’의 뜻으로 사용되는 경우는 농구경기에서 man-to-man defense(일대일 방어)가 유일하다.


man-to-man은 먼저 ‘솔직한, 직접적인’을 의미하는 말로 honest나 direct의 동의어로 쓰인다.


예를 들어 I had a man-to-man talk with him.(그와 솔직한 대담을 나누었다.)이라고 할 수 있다.


또한 ‘남자 대 남자로’라는 의미로 man-to-man fight(남자 대 남자로서의 싸움)와 같이 사용된다.
두 사람만의 개인적인 만남, 즉 일대일 만남을 의미하는 영어 표현은 one-on-one이다. 예를 들어 일대일 개인지도는 one-on-one instruction, 일대일 개인 상담은 one-on-one counseling이라고 표현한다.


 


Let’s Talk English Conversation
A : Where are you going?
B : I’m going to the church to have a Bible study.
A : I didn’t know you go to church.
B : I just started going to church.


And I told my pastor that I have so many questions about the Bible.


Then he suggested that I have a one-on-one Bible study.


A : 어디 가니?
B : 교회에 성경 공부하러 가는 중이야.
A : 네가 교회에 다니는 줄 몰랐어.
B : 이제 막 교회에 다니기 시작했어.


그리고 목사님께 성경에 대해 궁금한 게 많다고 말씀 드렸더니 일대일 성경공부를 하자고 제안하셨어.


 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


 


Unit 9 명함 한 장 주시겠어요?


 


■ May I have one of your name cards? (X)
■ May I have one of your business cards? (O)


 


‘명함’ 하면 name card를 떠올리기 쉽겠지만 명함에는 이름만 있는 게 아니라 주소, 전화번호, 회사 이름, 직책 등의 인적 사항이 있으므로 정확한 영어 표현은 business card이다.


 


Let’s Talk English Conversation
A : Can I have your phone number?
B : Sure. Here’s my business card.
A : Thanks. 
B : Can I have yours too?
A : Of course. Here you are.


A : 전화번호 좀 알 수 있을까요?
B : 그럼요. 여기 제 명함요.
A : 고맙습니다.
B : 당신 것도 주시겠어요?
A : 물론이죠. 여기 있습니다.


 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


 


Unit 10 그녀는 남자친구를 차버렸다.


 


■ She kicked her boyfriend. (X)
■ She dumped her boyfriend. (O)


 


kick이라는 단어는 말 그대로 ‘발로 차다’라는 뜻이므로 이 표현은 ‘헤어지다’를 의미하는 것이 아니라 ‘발길질을 했다’라는 뜻밖에는 되지 않는다. 우리말의 ‘차다’라는 뉘앙스를 살리는 영어 단어는 dump가 있다. 이것은 ‘(애인을) 버리다’라는 의미의 동사이다.


그러므로 She dumped her boyfriend.라고 하면 된다.



‘차다’ 보다 조금 더 세련되게 ‘헤어지다’라고 표현하고 싶다면 break up with를 사용해서 She broke up with her boyfriend.라고 한다.


또는 “그녀가 나를 떠났다.”라고도 표현할 수 있는데 그럴 땐 walk out on someone이라는 표현을 사용하여 She walked out on me.라고 할 수 있다.


 


Possible answers
She broke up with her boyfriend.
She walked out on her boyfriend.


Let’s Talk English Conversation
A : You look terrible today. What’s the matter?
B : My girlfriend dumped me last night and I’m so brokenhearted.
A : Did she really? I always thought you guys were a great couple.
B : Apparently she’s been two-timing me all this time and she’s decided to go steady with another guy.


A : 너 오늘 꼴이 엉망이다. 무슨 일 있어?
B : 어젯밤에 내 여자 친구가 날 차버려서 너무 가슴이 아파.
A : 걔가 정말 그랬어? 난 항상 너희들이 좋은 커플이라고 생각했었는데.
B : 알고 보니 걔가 그 동안 쭉 양다리를 걸치다가 다른 남자랑 사귀기로 결정했나 봐.


 


Words & Expression!!s
1, brokenhearted : 비탄에 잠긴, 상심한, 실연한
2. two-time : 양다리를 걸치다
3. go steady with somebody : ~와 진지하게 사귀다


 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


 


Unit 11 펜팔 친구를 찾고 있어요.


 


■ I’m looking for a pen-pal friend. (X)
■ I’m looking for a pen-pal. (O)


 


pal이라는 단어 차체가 friend를 뜻하기 때문에 굳이 뒤에 friend를 붙일 필요는 없다.


pen-pal이라는 단어 자체가 ‘편지를 주고받는 친구’라는 뜻이기 때문이다


 


Let’s Talk English Conversation
A : What are you doing?
B : I’m writing a letter to my pen-pal in China
A : It must be very interesting to have a pen-pal.
B : Yes, it is. And it also helps me improve my Chinese too.


A : 뭐하고 있어?
B : 중국에 있는 펜팔 친구에게 편지 쓰고 있는 중이야.
A : 펜팔 친구가 있으면 참 재미있겠다.
B : 맞아. 그리고 내 중국어 향상에도 도움이 돼.


 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo