처음 처음 | 이전 이전 | 51 |다음 다음 | 마지막 마지막

연애 시뮬레이션 만화, 은근 설레네
[서평] 그래픽 노블 <내 눈 안의 너>

내겐 읽고 싶은 책을 가득 적어둔 목록이 있다. 적어두는 건 쉽되 읽어 치우는 건 어렵다. 읽는 양은 산술급수로 쌓이는데 책 목록은 기하급수로 오르기 때문이다. 때로 읽어야 한다는 압박과 다 읽지 못할 거라는 무력에서 벗어나고자 목록에 없는, 전혀 생각지 않은 책을 고를 때가 있다.

<내 눈 안의 너>(바스티앙 비베스, 미메시스)도 그렇게 만났다. 도서관 서가를 둘러보다가 우연히 찾았다. 글자가 거의 없고 한 페이지에 여섯 컷이 들어간 만화책이었다. 활자에서 벗어나되 여전히 독서를 계속할 수 있기에, 읽고 있던 다른 책을 덮고 이 만화를 펼쳤다.

<내 눈 안의 너>는 한 남자의 시선을 따라 이야기가 흘러간다. 그는 대학교 도서관에서 공부를 하다가 다른 과 여학생을 만난다. 둘 사이 풋풋한 연애가 시작된다. 함께 저녁을 먹고, 도서관 서가에서 좋아하는 책을 뽑아 소개하고, 극장의 어둠을 빌려 입을 맞추고, 댄스파티에서 춤을 춘다.

어찌 보면 단순한 연애담을 그렸다. 하지만 이 만화에는 독특한 특징이 있는데 표현방식, 바로 `관점`이다. 제목에서 드러나듯 남자주인공의 눈에 비친 상을 만화 프레임에 그대로 반영한다. 그의 눈은 카메라처럼 여인의 모습과 주변 세계를 담는다.

독자는 남자주인공의 눈에 맺힌 화면을 고스란히 보게 된다. 독자와 남자주인공의 시선이 일치하는 것이다. 자기가 남자주인공이 된 착각에 빠질 수밖에 없다. 먼저, 만화에 남자주인공의 대사는 한 마디도 나오지 않는다. 여인은 남자주인공을 바라보며 말을 한 뒤 무언가 대답을 들었다는 듯 다음 말을 이어간다.

다음으로, 키스 신을 살펴보면 그 특징이 더욱 도드라진다. 처음에는 여인의 얼굴과 상반신이 담긴 컷이 나온다. 다음엔 눈을 감고 입술을 살짝 연 여인의 얼굴, 그 모습을 감싸는 가로 타원형 검정색 두꺼운 테두리(게슴츠레 감은 눈꺼풀일 것이다)가 나오는 컷. 그 다음은 여인의 코 아래와 윗니와 입술, 더 두꺼워진 테두리 컷.

만화를 보는 동안 `미소녀 연애 시뮬레이션(미연시) 게임`이 기억났다. 애니메이션 소녀 캐릭터를 앞에 두고 게이머의 선택에 따라 연애하듯 과정을 이끌고 엔딩도 맞는 형태의 게임이었다. 게임 속 상황을 실제로 겪는 것 같게 하는 힘이 있었다.

<내 눈 안의 너>도 마찬가지였다. 전개과정과 표현방식이 미연시 게임과 다르지 않았다. 여인이 나를 보듯 정면을 응시하는 컷이 설렜다. 내 왼쪽 어깨에 머리를 댄 여인이 이렇게 말했을 땐 얼굴이 달아올랐다.

˝아까 학교에서 봤을 때부터 키스하고 싶었어. 계속 계속 이야기만 했지 나한테 키스 안 해주더라.˝

<내 눈 안의 너>는 가느다란 펜으로 윤곽을 그리고, 색연필로 채색해서 산뜻한 만화였다. 두 청춘남녀의 풋풋한 사랑을 깔끔하게 표현했다. 그린이 바스티앙 비베스는 1984년에 태어난 프랑스 만화가로 2000년대 후반부터 유럽에서 젊은 거장이라는 찬사를 받았다고 한다. 신선한 감성이 듬뿍 담겼을 그의 다른 작품들도 만나보고 싶다.

영화 <건축학개론>의 대학신입생 남자가 느꼈을 법한 연애감정을 다시 만나고 싶은 분들에게 <내 눈 안의 너>를 권한다. 오랜만에 미연시 게임을 하고 싶은데 십덕후 소리 들을까봐 선뜻 나서지 못하는 분들에게도 추천한다.

다만, 다 읽고 나서 여인 캐릭터에게 선물을 사주거나 그녀 생일을 챙기지는 말길. 그녀는 내 `눈 안`의 너일 뿐 현실 세계의 사람이 아니니까. 사랑은 2D 것들과 하지 말고 피와 뼈와 살이 있는 상대와 합시다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

<어느 아나키스트의 고백>

『어느 아나키스트의 고백』은 젊은 시절, 스페인 내전에 공화군으로 참전한 안토니오의 일대기를 담은 그래픽 노블이다. 그래픽 노블은 진지하고 성숙한 내용을 담은, 깊이 있는 만화다. 설명글과 대사가 빽빽한 편이며 주로 성인을 독자층으로 삼는다. 『어느 아나키스트의 고백』은 주인공 안토니오의 아들이 시나리오를 쓰고 기성 만화가가 그림을 그려 완성했다. 실제 사건과 인물을 기반에 둔 작품이다.

안토니오는 1910년 스페인의 사라고사 근처 시골 페나플로에서 태어났다. 그리고 2001년 양로원 건물에서 투신자살했다. 그는 유럽과 스페인의 현대사 격랑을 헤치며 살았다. 농부의 막내아들로 태어난 그는 가난과 아버지의 폭력이 싫어 도시로 도망간다. 그곳에서 실업자로 생활하거나 방문판매 영업사원이 되어 현실을 체험한다. 극우민족주의 정당이 들어서고 프랑코 장군의 독재가 시작된 스페인의 상황에 지긋지긋해하며 군 입영 뒤 일부러 탈영하여 공화군 진영에 들어간다. 전쟁터에서 몸소 싸우고 아나키스트들과 뜨거운 결의도 맺는다. 공화군의 전세가 밀려 프랑스로 퇴각한 그는 그곳에서도 점령 독일군에 맞서 싸우는 레지스탕스 진영에 합류한다. 제2차 세계대전이 끝난 뒤 프랑스에 자리 잡으려 하나 먹고 살 길이 요원하다. 아나키스트였던 옛 동료들의 사업을 도와주지만 그 동료들은 혁명, 이상, 낭만과는 동떨어진 탐욕, 부정을 저지른다. 실망한 안토니오는 어쩔 수 없이 독재체제에 신음하는 암담한 조국, 스페인으로 돌아가 자리 잡는다. 그도 결국 자신이 꿈꾼 정의로운 삶과는 거리가 먼 생활을 한다. 비열한 방법으로 공장경영권을 빼앗는 일에 저항하지 않고 가담하며, 유부녀와 바람을 피운다. 말년에는 배우자와도 관계가 멀어지고 홀로 양로원에 들어간다. 오랜 기간 우울증을 앓은 안토니오는 날아오를 순간을 꿈꾸며 양로원 5층에서 몸을 던진다.

안토니오는 이상을 향해 날아오르길 꿈꾸었다. 하지만 현실의 중력을 벗어나기 힘들었다. 제2차 세계대전이 끝났을 때 먹고 사는 문제는 누구도 해결해주지 않았다. 안토니오는 자신의 소신을 지키며 살아가려했다. 하지만 옛 동료들은 밀수를 하고 실력자에게 뒷돈을 먹이고 약삭빠르게 움직였다. 그는 그런 분위기에 절망한다. 프랑코의 서슬 퍼런 독재가 버티고 있는 스페인으로 돌아간다. 일이나 하면서 조용히 살려고. 주류세력에 빌붙은 사업가 친척 밑으로 들어간다. 친척은 안토니오에게 말한다. “정치에는 관심도 갖지 말게나. 혁명이니 아나키즘이니 그딴 것들은 종쳤다고. 이제부터는 프랑코 장군이 법이자 질서일세.” 안토니오는 얼마나 괴로웠을까.

안토니오는 패배했으나 자신이 패배자임을 안 사람이다. 현실에 안주한 자신의 모습을 끊임없이 객관화하려 한 사람이다. 현실에 투항했으나 그는 괴물이 되지는 않았다. 아나키스트이자 레지스탕스였던 자신의 과거를 부정하지 않았다. 프랑코 독재세력에게 영혼을 팔지 않았다. 그의 신산했던 삶에 경의를 표한다. 나도 소시민의 삶을 살아가며 밥벌이 하고 있다. ‘역사와 현실의 수레바퀴에 눌려 패배를 거듭’하더라도 내가 ‘지향하는 자유를 한 줌이나마 움켜쥐도록’ 깨어있겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

<정결하고 깔밋한 수필>
:『방망이 깎던 노인』(윤오영, 범우사)을 읽고

글에서도 맛이 난다면 나는 콩국수 같은 글을 쓰고 싶다. 담백하고 고소한 글, 양념이 들어가지 않아 짠맛 단맛 매운맛이 안나는 그런 글을 쓸 수 있으면 좋겠다. 입 안에서 부드럽게 구르는 면발과 시원하고 건강한 국물이 있는 글을 쓰길 바란다.

윤오영 선생의 수필을 읽으면 내가 좋아하는 콩국수 맛이 난다. 봄, 염소, 화장실, 달밤, 소녀처럼 그가 다루는 글감은 일상에서 만나는 평범한 소재다. 자극이나 쾌감을 부르지 않는다.

그의 문장은 소박하고 깔끔하다. 윤오영 선생은 1907년에 태어나 주로 70년대에 수필을 썼는데 그의 글은 요즘 젊은이도 술술 읽을 수 있다. 낡거나 어색하지도 않다. 글에 담긴 그의 생각은 순박하지만 지성과 통찰이 은은히 흐른다.

중학생 때 윤오영 선생의 수필을 처음 읽었다. 국어교과서에 실린 `방망이 깎던 노인`은 남자중학생의 흥미를 끌만한 내용은 아니었다. 별 감흥없이 숙지하고 줄을 치고 문제집을 풀었던 것 같다. 하지만 그 뒤 그의 `소녀`, `달밤`을 만나고는 눈이 번쩍 뜨였다. 읽고나서 가슴에 화살을 한 대 맞은 것 같았다.

(<소녀>는 길지 않으니 검색하여 한번 읽어보시길...)
윤오영은 `소녀`에서 색시꼴이 박히어가는 옷매무새, 곤때 묻은 분홍 적삼, 밖에서 수런수런하는 기색, 붉은 뺨으로 소녀가 느끼는 부끄러움을 나타낸다.

나는 글을 읽으며 1920년 쯤으로 돌아가 중학생 윤오영이 된 것 같았다. 야릇하고 두근거렸다.

(<달밤>은 `소녀`보다 더 짧으니 검색하여 읽어보시길...)
`달밤`은 주제를 관철하거나 교훈을 설파하는 글이 아니다. 달이 몹시 밝은 밤의 짧은 순간을 그렸다. 별 이야기도 없는데 왜이리 오랫동안 가슴에 남는지.

`닭국에 말은 밀국수다. 오이소박이와 호박눈썹나물이 놓여 있었다. 상차림은 간소하나 정결하고 깔밋했다.` (`소녀` 중에서)

소년 윤오영은 소녀가 가져다 준 점심을 먹고 그 음식 같은 글을 썼다. 나도 간소하고 정결하고 깔밋한 글을 쓰고 싶다. 그런 상을 차려내 남에게 대접한다면 며칠 안 먹어도 배부를 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

문학작품들에 바치는 사랑고백
:『읽다』(김영하, 문학동네, 2015)를 읽고

˝이 책은 내가 그동안 읽어온 책들, 특히 나를 작가로 만든 문학작품들에 바치는 사랑 고백이라고 할 수 있다.˝

『읽다』는 작가 김영하가 여섯 차례의 강연을 통해 푼 문학, 소설 이야기를 엮은 책이다. 그는 오래 살아남은 책, 흔히 고전이라 부르는 책을 중심으로 이야기 해나간다.

김영하가 소개하는 서양소설들의 `제목만큼은` 익숙하다. 그는 『오디세이아』와 『오이디푸스왕』을 거론하며 우리 내면에서 자라나는 오만과 투쟁하기 위한 독서를 말한다. 『돈 키호테』와 『마담 보바리』를 통해 우리를 `미치게` 하는 책에 대해 언급한다. 『롤리타』는 소설 읽는 행위가 끝없는 투쟁이라는 의견의 예시로 등장하며, 『죄와 벌』의 주인공은 `복잡하게 나쁜` 인물 유형으로 제시된다.

김영하가 풀어가는 이야기를 읽다가 곰곰이 생각했다. 나는 왜 소설을 읽는가? 여러 이유가 있겠지만 가장 먼저 고개 내미는 녀석은 이거다.
나는 여러 삶을 살고 싶어서 소설을 읽는다. 유한하고 허무한 생을 두고 탄식만 내뱉을 수는 없다. 소설로 다양한 인생을 겪고 욕망을 충족하려 한다. 그런 의미에서 소설이란 내게 `구미호 꼬리`다.

『읽다』에서 기억에 남는 대목 몇 부분을 옮긴다.

- ˝사람들은 흔히 환상에 빠져 현실을 잘못 보아서는 안 된다고 경고합니다. 하지만 어디서부터 어디까지가 환상이고, 또 어디서부터 어디까지가 현실일까요? 인간이 그것을 분명히 구분할 수 있을까요?오히려 현실에 너무 집착해 자기 내면의 정신적 현실을 무시하는 것이 문제는 아닐까요?˝ (p66, 67)

- ˝인간이 바로 이야기이고, 이야기가 바로 우주입니다. 이야기의 세계는 끝이 없이 무한하니까요˝ (p69)

- ˝소설을 읽는 행위가 끝없는 투쟁˝ (p134)

- ˝스스로를 `복잡하게 좋은 사람`이라고 믿고 있는 독자들로 하여금 혹시 자기 안에도 이런 괴물이 있는 것은 아닌가 생각하게 만든다...˝ (p173)

- ˝소설을 읽는 것은 바로 이 광대한 책의 우주를 탐험하는 것˝ (p208)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

그래픽노블『Kingsman: The Secret Service』

영어 만화책을 읽었다.
영어를 주제 삼아 파고 든 교육만화가 아니라 대사, 배경글을 영어로 쓴 영미제 그래픽노블이었다. 바로 『Kingsman: The Secret Service』(글 Mark Millar / 그림 Dave Gibbons, Marvel Comics), 올해 초 한국에도 개봉한 영화『킹스맨: 시크릿 에이전트』(감독 매튜 본)의 원작.

영어 말하기 시험을 준비한다는 핑계로 읽었다.
사놓은 오픽 교재는 손에 잡히지 않았다. 영어문장 몇 줄 더 읽는다고 말하기 실력이 늘 리 없지만 시험을 앞두고 아무것도 안할 수는 없었다. 뭐라도 시도하고 싶었다. 그게 회사비용으로 치르는 시험을 앞두고 내가 갖출 수 있는 예의였다.

지난 여름휴가 때 본 영화 『킹스맨』은 무척 마음에 들었다. 플롯은 식상하기 그지없었다.
부족한 환경에서 자란 주인공이 조력자의 도움으로 기회를 얻고 고난을 헤쳐 나가 악당을 물리치고 세상을 구한다는 이야기였다.
하지만 `매너가(철컥) 사람을(철컥) 만든다(철컥)`는 명대사로 시작하는 액션장면, 주류를 조롱하는 감독의 센스, 폭력이 잔인하게 난무하는 장면에 깔리는 경쾌한 음악,
`s`를 `th`로 발음하는 악당대장(새뮤얼 잭슨) 같이 독특한 매력요소들이 주된 음식보다 맛있는 토핑이 되어 영화에 듬뿍 끼얹져 있었다.

그래픽노블도 큰 틀은 영화와 비슷했는데 영화화 과정에서 각색된 점이 있었다.
철제의족으로 상대방을 갈라버리는 여자 가젤이 원작에서는 남자였다. 영화제작진은 가젤 역으로 남아공의 의족 스프린터 피스토리우스를 섭외하려 했다고 한다. 하지만 그가 여친 살해혐의로 구속되어 계획이 어그러졌다.
악당대장도 젊고 훤칠한 백인에서 스냅백 쓴 늙은 흑인으로 바뀌었다.

내 영어실력이 짧아서 킹스맨에 나오는 문장과 단어 모두를 온전히 이해하지는 못했다. 그래도 일일이 사전을 찾다가는 힘 빠지고 지겨워질 것 같아 무시하고 그냥 넘어갔다. 영어원서를 읽다가 포기한 적이 있는데 그래픽노블은 문자텍스트량이 적어서 부담이 덜했다.

오픽 시험장에 들어가기 바로 전에 킹스맨을 다 읽었다. 시험 오리엔테이션 과정에서 녹음상태 점검을 위해 샘플답변을 녹음하는 시간이 있었다. 그래픽노블에서 본 대사를 써먹어보았다.

˝I`m f**king bloody Duri Lee.˝

유용한 표현은 하나도 기억 안났다. 욕과 性스러운 속어만 밝은 별이 되어 머릿속에 떠있었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 51 |다음 다음 | 마지막 마지막