마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

참 개탄스러운 것은 오늘날 교회의 현실입니다. 거짓과 술책을 멀리하고 하나님의 이름을 바르게 사용하며 오직 하나님만 진심으로 신뢰하는 교회와 교인들이 매우 드뭅니다.(77)

 

참 개탄스러운 것은 오늘날 세상 현실입니다. 거짓과 술책을 멀리하고 하나님의 이름을 바르게 사용하며 오직 하나님만 진심으로 신뢰하는 이들이 매우 드뭅니다.

 

Nun ist es leider eine allgemeine Plage in aller Welt, daß es derer gerade so wenige sind, die Gottes Namen nicht zur Lüge und Bosheit gebrauchen, ebenso wie nur wenige sind, die von Herzen allein auf Gott vertrauen.

 

in aller Welt

 

= 세상 어디서나

 

wenige sind, die von Herzen allein auf Gott vertrauen

 

= 하나님만 진심으로 신뢰하는 이들이 드물다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

이 항목에 관한 것도 다음의 말씀에 아주 간명하게 표현되어 있습니다. “누구든지 믿고 세례 받는 사람은 복되다.” 오직 믿음만이 사람을 가치 있게 만듭니다. 이는 구원을 가져오는 거룩한 물을 유익하게 받을 때 일어나는 사건입니다.(301)

 

이 항목에 관한 것도 다음의 말씀에 아주 간명하게 표현되어 있습니다. “누구든지 믿고 세례 받는 사람은 구원을 얻는다.” 오직 믿음만이 사람을, 구원을 가져오는 거룩한 물을 유익하게 받기에 합당하게 만듭니다.

 

독일어 원문: Das ist abermals aufs feinste und klarste ausgedrückt in eben diesen Worten: »Wer da glaubt und getauft wird, der wird selig«; d.h. der Glaube allein macht die Person würdig, das heilbringende göttliche Wasser nutzbringend zu empfangen.

 

구분할 것:

 

selig werden = 구원을 얻다

 

selig sein = 복되다

 

würdig machen, zu A = A에 합당하게 만들다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

리온 포이히트방거,고야, 혹은 인식의 혹독한 길(대산세계문학총서 147), 문광훈 옮김, 문학과지성사, 2018(2).

 

그에게는 나직한 슬픔이 있었다. 혼자 있을 때, 알바 공작은 바이올린을 집어 하이든이나 보케리니와 함께마리 앙투아네트의 고난을 연주했다. 그러면 영혼이 씻기는 듯한 느낌을 받았다.(24)

 

그에게 나직한 슬픔이 일었다. 만일 혼자 있는 자리라면, 알바 공작은 바이올린을 집어 하이든이나 보케리니 곡을 연주하며마리 앙투아네트의 고난공연과 그 후 이어진 일들을 영혼으로부터 씻어버렸을 것이다.

 

독일어 원문: Eine leise Traurigkeit war in ihm. Wenn er allein ist, wird er zu seiner Violine greifen und sich mit Haydn oder Boccherini das »Martyrium der Marie-Antoinette« und was darauf folgte von der Seele waschen.

 

sich A von B waschen = B로부터 A를 씻다

 

A = das »Martyrium der Marie-Antoinette« und was darauf folgte

 

= 마리 앙투아네트의 고난공연과 그 후 이어진 일들

 

B = von der Seele

 

= 영혼으로부터


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

그러나 무엇을 얻게 될지 잘 보십시오. 만일 이런 방법으로 재산을 축적하여 집에 앉아 있으면 당신은 변하게 될 것이고, 그 틈으로 악이 들어오게 될 것입니다. 이때 하나님은 불행을 통해서라도 당신을 도우려고 하실 것인데, 예를 들면 이웃에게 손해를 끼친 돈에 대하여 30배로 되갚게 하실 것입니다.(154-155)

 

그러나 무엇을 얻게 될지 잘 보십시오. 만일 이런 방법으로 재산을 축적하여 집에 앉아 있으면 상황이 다시 바뀌어, 악이 들어오게 될 것입니다. 이때 하나님은 불행을 통해서라도 당신을 도우려고 하실 것인데, 예를 들면 이웃에게 손해를 끼친 돈에 대하여 30배로 되갚게 하실 것입니다.

 

독일어 원문: Sieh aber zu, was du daran gewinnst: Wenn du selber ein Eigentum bekommst und in einem Hause sitzest, und Gott wird dir zu deinem eigenen Unglück dazu helfen, soll sich’s wieder wenden und [das Böse] heimkommen: wo du für einen Heller Abbruch oder Schaden getan hast, sollst du es dreißigfältig heimzahlen müssen.

 

soll sich’s wieder wenden und [das Böse] heimkommen

 

= 상황이 다시 바뀌어 악이 찾아올 것이다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

도대체 하나님이 만드신 세상천지에 이런 가련한 사람들이 또 있을까요? 그들은 부모 공경의 계명을 지키며 살아가는 어린아이 앞에서조차 민망함으로 얼굴을 붉히게 될 것입니다. 차라리 수도사들이 자기 인생 전체를 돌아보면서 하나님! 내 인생을 돌아보니 당신께 드릴 물 한 모금조차 없습니다라고 고백해야 되지 않을까요?(106)

 

도대체 하나님이 만드신 세상천지에 이런 가련한 사람들이 또 있을까요? 그들은 부모 공경의 계명을 지키며 살아가는 어린아이 앞에서조차 민망함으로 얼굴을 붉히게 될 것입니다. 차라리 수도사들은 하나님! 내 인생을 돌아보니 이 어린아이 발뒤꿈치에도 미치지 못했습니다라고 고백해야 되지 않을까요?

    

독일어 원문: Wo wollen sie, die armen, elenden Leute bleiben, wenn sie vor Gott und aller Welt schamrot mit allen Schanden dastehen werden vor einem jungen Kind, das nach diesem Gebot gelebt hat, und bekennen müssen, daß sie mit all ihrem Leben nicht wert gewesen sind, ihm das Wasser zu reichen?

 

ihm[=dem jungen Kind] das Wasser reichen

 

= (능력이나 업적에서) 어린아이를 따라가다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기