익숙한 내용이다 했더니 아예 같은 내용이었다. 《대화》에 실린 대담에 법정스님 열반 후 최인호 작가가 길상사로 문상을 다녀온 소회가 담긴 프롤로그와 에필로그만 추가된 책이 《꽃잎이 떨어져도 꽃은 지지 않네》다. 새로이 읽으면서 밑줄 그은 부분을 서로 비교해보니 겹치는 데가 별로 없다. 새로운 고민과 관심사를 반영하는가 싶다. 

법정
용서라는 말에는 어딘지 수직적인 냄새가 나요. 비슷비슷한 허물을 지니고 살아가는 중생끼리 누가 누구를 용서할 수 있겠어요. 용서라기보다는 서로가 감싸 주고 이해하고 받아들이는 관용 정신이 필요하지 않을까요. 개인적인 갈등이나 집단적인 대립도 이 관용 정신에 의해서 극복될 수 있습니다. 관용은 모성적인 사랑의 극치라고도 할 수 있어요. 독실한 가톨릭 신자인 최 선생께서는 용서에 대해 어떻게 생각하시는지요.

최인호
...(중략)...
저는 `내가 미워하고 용서할 수 없는 저 사람이 하느님으로부터는 용서받은 존재이다`라는 것을 발견하는 일이 우리가 할 수 있는 용서라고 봅니다. ...(중략)... 그런데 여기에는 `나같은 사람도 하느님으로부터 용서받을 수 있는 존재로구나`라고 깨닫는 일이 전제가 되어야 합니다. 그게 바로 기독교에서 얘기하는 회개이겠지요. 뉘우침이 전제되었을 때 `나 같은 사람도 용서받았고 내가 미워하고 증오하는 저 사람도 용서받은 존재이니 서로 미워해서는 안되겠구나`라고 깨달을 수 있는 겁니다. 이때 우리에게 용서의 기쁨이 다가올 수 있죠. 이건 가능한 얘기입니다.

157~162쪽

법정
... 소수를 위해서 생태계가 파괴되고 있는데, 그건 행복일 수가 없어요. 행복에는 윤리가 전제되어야 해요. 저 혼자만 잘산다고 해서, 저만 맑고 투명한 시간을 누린다고 해서 행복이 될 수 없거든요. 남들이야 어찌되었든 아랑곳하지 않는 행복이란 진짜가 아니에요.

어지러울수록 깨어있으라 - 시대정신에 대하여
113쪽

법정
참된 지식이란 사랑을 동반한 지혜겠지요. 반면 죽은 지식이란 메마른 이론이며 공허한 사변이고요.

최인호
네, 스님 말씀에 공감합니다. 그런데 우리는 참된 지식을 얻기 위해 어떤 노력을 해야 하는지요.

법정
우리에게 필요한 건 냉철한 머리가 아니라 따뜻한 가슴입니다. 따뜻한 가슴으로 이웃에게 끝없는 관심을 갖고, 그들의 일을 거들고 보살피는 일은 아무것도 하지 않는 박학한 지식보다 훨씬 소중하지요. 하나의 개체인 나 자신이 전체인 우주로 확대될 수 있어요. 그리고 그렇게 되어야 합니다.

냉철한 머리보다는 따뜻한 가슴으로 - 참 지식과 죽은 지식
135~136쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
눈먼 자들의 국가 - 세월호를 바라보는 작가의 눈
김애란 외 지음 / 문학동네 / 2014년 10월
평점 :
장바구니담기


나도 좀 뒤늦게 읽은 감이 있다만, 안 읽은 분들은 꼭 읽으셨으면 한다. 여러권 사서 주위에 뿌려야겠다.

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
데이지 2014-12-21 20:22   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
손번쩍!
 

드라큘라 상/하를 완독했다. 코폴라 감독의 영화에서 미나의 전생을 끌어들인 건 영화 오리지널이었구나. 게리 올드만의 섹시함을 기억하고 읽고 있으니 영 이야기가 지지부진한 느낌이 들었다. 영화와 책을 접한 순서가 뒤바뀌었기 때문에 생긴 결과일뿐... 소설의 드라큘라는 전혀 섹시하지 않으며 철저히 외부자의 눈으로만 묘사된다. 드라큘라 1인칭이라면 이 이야기를 어떻게 쓰게 될 것인가.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
이렌 형사 베르호벤 추리 시리즈
피에르 르메트르 지음, 서준환 옮김 / 다산책방 / 2014년 8월
평점 :
절판


* 스포일러가 될 수도?


원제는 Travail Soigné 으로 능숙한 솜씨라는 뜻. 2013년에는 능숙한 솜씨라고 나왔는데 2014년에 개정되면서 제목이 바뀐 듯.이렌이라는 이름은 소설의 주인공인 형사 까미유의 부인 이름. 왜 제목을 이 이름으로 바꿔달았는지 의도를 모르겠다. 아마도 3부작을 묶으면서 제목을 바꾼 것 같은데, 덕분에 소설 읽는 재미가 무척 반감되었다는 걸 좀 알아줬음 좋겠다. 주인공이 이렌이라는 이름의 여자와 결혼했다는 대목부터 김이 세더라.
 
이 책은 옮긴이의 해설대로 메타텍스트적인 특성이 강하다. 사건의 범인이 텍스트에 집착한 것 만큼이나, 작가 역시 자신의 작품에 텍스트에 대한 집착을 드러냈다. 작가의 말을 보면 그런 점을 알 수 있다. 원문을 고스란히 여기 적어두자면,


여러 문학 작품들에 심심한 경의를 표한다. 그 작품들이 없었다면 아마도 이 책은 존재하지 못했을 것이다.

페이지를 넘기다 보면, 독자들은 더러 약간의 손질이  되어 있기도 한 몇몇 인용구들을 알아볼 수도 있으리라.

등장한 순서에 따라 인용된 작가를 밝혀두자면 아래와 같다.

루이 알튀세, 조르주 페렉, 쇼데를로 드 라클로, 모리스 퐁스, 자크 라캉, 알렉상드르 뒤마, 오노레 드 발자크, 폴 발레리, 호메로스, 피에르 보스트, 폴 클로델, 빅토르 위고, 마르셀 프루스트, 당통, 미셸 오디아르, 루이 귀유, 조르주 상드, 하비에르 마리아스, 윌리엄 개디스, 윌리엄 셰익스피어.


 절반이 모르는 작가라서 현기증이 난다. 인용된 줄도 모르고 책을 읽으니 괜히 승부욕이 돋지만, 그럴만한 책은 아닌 것 같기도 하고. 내친 김에 작중 범인이 참고한 소설들을 정리하자면,
 
- 오르시발의 범죄 (에밀 가보리오)
- 로제안나 (마이 셰발 Maj Sjoewall & 페르 발뢰 Per Wahloeoe)
- 레들로 (윌리엄 매킬바니)
- 블랙 달리아 (제임스 엘로이)
- 아메리칸 사이코 (브랫 이스턴 엘리스)
 
끝에 두 작품은 제목만 알고 읽지는 않은 작품인데, [이렌] 속에 인용된 묘사를 보자면 영영 읽을 일이 없을 듯 하다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
The Nine Rooms of Happiness (Hardcover)
Lucy Danziger / Voice / 2010년 3월
장바구니담기


The unhappy woman believes she should be happy all the time. The happy woman believes that there will be times when she is unhappy.

(꼭 여자한테만 해당되는 얘기는 아니다)
-29쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo