몇달전에 미스마플 드라마 시리즈를 보고선 비교차 다시 읽었더랬다. 드라마에서는 등장인물이 좀 줄었다. 그 외에는 각색이 많이 된 편은 아니었다.
- 이 소설에 대해 호평을 남긴 이 중 한 사람이 A.A.Milne. 곰돌이 푸우의 원작 동화 작가다. 동화 작가와 미스테리. 구텐베르크에서 검색해보면 붉은 집 미스테리와 희곡등이 올라와있다. 작가의 아버지가 추리소설을 좋아하셨다고 한다.
- 중간에 대실 해밋의 이름이 등장한다. (126쪽)
“제가 표현을 잘못 이해한 것일지도 모르겠네요. 미국식 표현에 익숙하지 않은 데다 미국식 표현은 워낙 자주 바뀌어서요. 희생양이라는 단어는 대실 해밋의 소설을 읽다 알게 된 거랍니다. (조카 레이먼드 말로는 거친 스타일을 추구하는 문학계에서 으뜸가는 작가라고 하더군요.). ...
- 1950년대 당시의 영국은 의류쿠폰을 나눠주고(192쪽), 물물교환이 금지되어 있었던 것일까? (259쪽)
“의류 쿠폰 이야기를 하고 있었어.”
버너 양이 허둥지둥 둘러댔다.
“너무 짠 것 같지 않니? 이제는 신발 값이 좀 내려서 나아지기는 했지만 그래도 겨울 코트 하나 받으려면 열다섯 장이나 모아야 하다니.”
이게 또 극비리에 치러지는 일이에요. 일종의 물물교환이라고나 할까? 버터를 받으면 오이나 그 비슷한 걸 보내고 돼지를 잡으면 또 조금 주고받고 하는 식이죠. 가꿈 어느 집 가축이 '사고'를 당해서 처리해야 할 때도 그렇고. 경위님도 무슨 뜻인지 아시죠? 경찰 앞에서 직접적인 표현을 쓸 수는 없으니까 이 정도로 얘기할게요. 그런데 이런 물물 교환이 대부분 불법이잖아요. 하도 은밀하게 얽혀 있어서 아무 눈치도 채지 못할 뿐이지.