신화와 성서에서 유래한 영어표현사전 - 알아두면 잘난 척하기 딱 좋은 잘난 척 인문학
김대웅 지음 / 노마드 / 2019년 9월
평점 :
구판절판


잘난 척을 하고 싶어서가 아니라 '영어표현사전'이라는 말에 읽어보고 싶었다. 요즘 내가 읽는 책을 줄여야겠다고 생각하는 가장 큰 이유는-그럼에도 이눔의 책욕심 어디 가지 않아 정말 고민이지만-첫째 곰돌군의 엄마표 영어 시작이었다. 올케 찬스로 영어유치원을 보내볼까 하다가, 한 개의 영어유치원이 그 주변 심리상담소 네 다섯 군데를 먹여살린다는 농담 아닌 농담을 듣고 겁이 나서 포기. 그래도 영어는 친근하게 만들어주고 싶고 복직하기까지 일 년 조금 남은 시간을 잘 활용해보자는 마음에 엄마표 영어에 대해 이것저것 찾아보는 중이다. 어떤 엄마들은 정말 열심히 자료까지 만들어가며 살신성인 엄마표 영어 하던데, 나는 게으른 건지 아직 그렇게까지 할 필요는 없다는 생각에서인지 그저 CD와 책과 DVD를 약간 활용하고 있을 뿐이다. 더불어 나의 영어 실력도 일취월장 하기를 바라며.

덕분에 '영어'라는 말만 보이고 들려도 관심도가 증가하는 요즘, 신화와 성서에서 유래한 영어표현이라니 궁금했다. 이런 책들을 내가 먼저 읽어두고 모아두면 언젠가 아이들도 읽는 날이 오겠거니, 우리 사이에 할 수 있는 말이 많아지겠거니 하는 바람도 담아. 읽다보니 너무 재미있는 것. 아무 생각 없이 사용하던 어휘에 이런 숨겨진 뜻이 있었다니 신기하고 지식의 샘이 채워지는 기분이랄까. 전~혀 그럴 생각 없지만 혹시라도 누군가가 궁금해하면 슬쩍 아는 척 해도 뿌듯한 기분을 맛보게 해줄 그런 책이다.

1부는 신화에서, 2부는 성서에서 유래한 영어표현들이 매우 촘촘하고 체계적으로 실려 있다. 순서에 상관없이 시간 날 때마다 아무 데나 펼쳐 읽어도 충분히 재미를 느낄 수 있는 책인데, 눈 감고 펼친 책장에 실린 단어는 '아마조네스'였다. 그리스 신화에 나오는 '여성 무사족' 아마존의 복수형으로 이들은 전쟁의 신 아레스의 자손으로 무술이 뛰어났으며 말타기에도 능하다. 여성들만으로 종족을 유지하기 위해 해마다 축제 기간에는 다른 나라에서 남자들을 데려와 잠자리를 한 뒤 거세하여 노예로 부렸는데 남자아이가 태어나면 죽이거나 이웃나라로 보냈고 여자아이가 태어나면 어릴 때부터 활쏘기를 연습시켰다. 그런데! 활쏘기에 방해된다고 하여 오른쪽 젖가슴을 도려냈다고 하는데, 아마존이라는 말도 원래 그리스어로 '젖가슴이 없다'라는 뜻이라고 하니 놀랄 수밖에.

혹시 늙은 아담, The old Adam은 들어보셨는지. 원죄, 또는'악을 향한 인간의 본성'이라는 뜻으로 쓰인다고 한다. 성서에 나오는 최초의 인간이었던 아담은 회개하지 않으면 원죄 상태가 유지되는 '늙은 아담'이 된다고 한다는데, the second Adam은 '예수'를, Old as Adam은 '아주 오래된, 진부한'이라는 뜻이라고 하니 재미있게 기억해두면 좋을 것 같다. 성서라고 해서 혹시 길거나 지루하거나 재미없는 내용이라고 생각하면 오산. 성서의 뒷이야기를 알 수 있는 좋은 기회다.

성서와 신화를 소재로 한만큼 많이 들어본 단어들이기는 해도 그 어원을 아는 순간 스릴러의 반전을 맛본 것 같은 기분을 느낄 수 있다. 기본적인 이야기들도 함께 소개되어 있어 영어표현을 기억해두기에도 아주 유용하다. 영포자들에게도 다시 한 번 학습의 열망을 활활 불태우게 만드는 계기를 선사할 지도 모를 일이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo