처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막
Word Smart Junior 1 (paperback) - How to Build a Straight "A" Vocabulary
C.L.BRANTLEY 지음 / Princeton Review / 1999년 8월
평점 :
절판


영어를 줄줄 읽고자 하는 이들에게

흔히들 영어공부를 한다면 토익, 토플 등을 이야기하기 쉽다. 물론 토익, 토플이 영어실력을 측정하기 위해 개발된 시험임을 부인할 수 없다. 또한 토익, 토플 점수에 따른 영어실력은 비례해야될 것이라고 생각할 수 있다. 그런데, 영어소설이나 영문홈페이지를 줄줄 읽는데는(눈으로 읽으면서 자연스럽게 영문의 의미가 머리 속으로 들어오는) 토익, 토플점수와는 비례하지 않음을 쉽게 볼 수 있다. 약간 문맥이 이상해도(문학적 표현에 의해서든, 구어 표현에 의해서든), 혹은 모르는 단어가 나오면 영문 읽기를 포기하는 경우가 있다. 즉 토익, 토플점수와 상관없이 말이다.(내가 토익, 토플의 무용론을 주장하는 것은 아니다. 다만 점수가 영어실력에 비례하지 않는 경우를 주위에서 볼 수 있다는 것이면 이는 영어공부 방식의 문제임을 제기하고자하는 것이다.)

다음 문장

'You are safe. Your friends are in another room. They, too, are convalescing from the illness.'(<Word Smart Junior 1>. p74)에서

convalesce를 모른다고 하자. 그렇다고 의미 파악이 되지 않는가? 그렇지 않다. 대략 convalescing가 '회복하다'는 의미를 갖고있음을 알 수 있을 것이다. 처음 보는 단어가 있다고 해서 문장의 의미를 모를 수 없다는 것을 <Word Smart Junior 1>는 위와 같이 보여주고 있다. 혹 문맥에 의해서 이해 될 수 없는 단어가 있다해도 색인(이 책 뒷부분)에 정리가 되어 있어서(물론 영어로 단어가 설명되어있다. 하지만, 중·고등학교 영어수준으로도 충분히 이해할 수 있는 설명이다.) 술술 읽어나갈 수 있다.

또 <Word Smart Junior 1>의 내용이 한편의 동화책을 보는 것 같아서 읽다보면 영문소설이나 홈페이지를 읽을 수 있는 자신감이 생긴다. 우리가 한글로 된 소설을 읽듯이 영문을 읽는다는 감각으로 영문을 읽을 수 있는 것이다. 한글의 어휘도 다독에 기반 하듯이 영어 어휘도 다독에 기반하기에 영문을 부담 없이 읽도록 하면서 영어단어의 의미를 파악할 수 있는 충분한 지침들이 있는 <Word Smart Junior 1>가 나는 초급수준 영어학습자나 중급수준의 영어학습자이지만 영문에 공포감이 있는 사람들에게 독해와 어휘실력의 증진에 충분히 도움이 될 것이라고 생각한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
Collins Cobuild English Dictionary for Advanced Learners (3판) - Paperback
Harper Collins 편집부 엮음 / Harper Collins / 2001년 1월
평점 :
절판


영어가 자연스러워 지도록 만드는 사전!

<<영어공부 절대로 하지마라>>(이하 '영절하')에서 소개가 되어 'Collins Cobuild 영영사전'을 구입하게 되었다. '영절하'를 읽게된 계기가 영어를 잘해보기 싶은 심정에 읽게되었지만, 'Collins Cobuild 영영사전'을 구입하게 된 계기 역시 영어를 잘 해보고자하는 심정이 강했기 때문이다.

처음에 나는 'Collins Cobuild 영영사전'이 단순한 단어 설명이 잘된 사전이라고 생각했다. 그런데, 차근차근 단어를 찾아가며 이 사전을 읽게되니까 다른 영영사전과는 다른 'Collins Cobuild 영영사전'만이 갖는 독특함을 느낄 수 있었다.

먼저, 단어의 의미만을 확정하는 설명이 아니었다. 단어의 의미를 그 단어가 쓰이는 상황에 따라 설명을 하는 것이었다. 처음에는 의미가 이해되지 않아서 무척 애를 먹었지만, 반복해서 읽게되니 영문장의 구조나 단어의 사용에 따른 정확한 의미까지 이해가 되는 것이었다. 즉 '@@@'라는 단어가 (1)∼(5)의 의미가 있다고 할 때, 그 단어가 쓰이는 문장이 구조에서 확인 할 수 있다. 다른 사전들이 용례에서 그 단어가 쓰이는 문장의 위치를 확인할 수 있는 반면 'Collins Cobuild 영영사전'은 단어 설명에서부터 문장의 구조에서 단어의 의미를 파악해야한다.

단어를 단순히 암기하여(모르는 단어를 사전에 찾아서 의미를 받아적고 연습장에 단어를 여러번 써보는 일) 어휘력을 늘리려고 했던 내 습관을 완전히 바꿔 버린 것이었다. 왜냐하면 'Collins Cobuild 영영사전'으로 모르는 단어를 찾아 그 설명을 읽다보면, 그 단어를 여러번 반복해서 읽으수있고 또 의미가 이해되지 않아 더 여러 번 읽다보면 자연스럽게 어휘력이 늘어나는 것이었다. 부수적인 효과로는 영문장에 대한 거부감이나 독해 할 때의 복잡한 수식관계들 때문에 헤매는 버릇이 없어져버린다. 또 다른 영문을 읽을 때 모르는 단어로 인해 독해를 하지 않는 버릇이 제거가 되니 영어가 자연스러워진 것이다.

중학교 때 좋은 영어사전을 봐야 영어를 잘 할 수 있다는 소리에 두꺼운 영한사전을 샀는데, 영어 초급자 수준 이상인 사람들은 영어를 잘하기 위해 'Collins Cobuild 영영사전'를 봐야한다는 말을 하고 싶다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
영어공부 절대로 하지마라!
정찬용 지음 / 사회평론 / 1999년 7월
평점 :
구판절판


나는 영어를 잘하고 싶어했다. 특히 인문사회과학서적 원서를 직접 독해하고 싶은 욕구가 생긴 대학 3학년시절에는 영어를 잘하지 못하는 것이 하나의 열등의식으로까지 확대되었다. 그런 열등의식의 발로로 사람들이 많이 보는 참고서며 사전을 사서 영어공부를 시작했는데, 내 영어실력의 기준은 나도 모르게 토익이나 토플점수로 판가름되었다. 그러던 중, 번역되지 않는 원서를 구입해서 읽으려고 했더니 영문을 읽는 시간은 너무도 오래 걸렸고 갑갑증만 생겼다. 점수와 상관없이 내가 피부적으로 느끼는 영어실력은 오리무중이었다. 이때 나는 영어에 대한 공포감이 생겼던 것 같다.

나는 무작정 <영어공부 절대로 하지마라>가 말하는 방식으로 했다. <영어공부 절대로 하지마라>는 내게 있어 영어에 대한 공포감을 일차적으로 씻게 했다. 영어테이프를 한 달 가량 듣다보니 외국인이 하는 말이나 대화가 부담 없이 들렸고(뭐 의미를 정확히 파악되었다는 것은 아니다. 그렇지만 기초회화정도는 확실히 들을 수 있었다.), 영영사전을 뒤척거리기 시작하면서 영문을 자연스럽게 읽게 되었다.(뭐, 정확히 독해가 되었다는 것은 아니지만 중심내용은 확실히 잡을 수 있게 되었다.) 한 6개월이 지나니 완전히 영어에 대한 부담감이나 공포 같은 것은 없어진 것이다.

미국인의 발음이 온전히 들리지 않은 상태에서 듣기를 하려고 했던 때나 영문에 익숙하지 않은 상태에서 구문과 문법만 따져 독해하려고 했을 때 갑갑함은 없었던 것이다.

영어의 독특한 표현을 한국어의 독특한 표현에 부합하는 번역과 통역을 하고자 하는 수준의 영어학습자 아니라면, 귀와 입 그리고 눈을 의미 파악 없이 영어에 익숙토록 하는 것이 중요함을 <영어공부 절대로 하지마라>는 일깨워준 것이었다. 그래서 나는 이 책을 바로 구입해서 단번에 읽은 후 곧바로 이 책의 지침대로 이행했던 것 같다.

아직도 주어, 서술어, to-부정사 용법, 전치사 용법을 줄줄 외우고있어도 영어시력(듣고, 말하고, 읽기)이 늘지 않은 사람은 한번 <영어공부 절대로 하지마라>가 제시한 지침대로 실행해보는 것이 좋을듯하다. 뭐, 지금껏 많은 독자들이 효과를 보았기 때문에 이 책이 오랫동안 베스트셀러로 자리잡을 수 있었던 것이겠지만 말이다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막