스티커 페인팅북 : 명화 - 정식독점한국판 스티커 페인팅북
워크맨퍼블리싱컴퍼니 지음 / 베이직북스 / 2018년 1월
평점 :
품절




스티커 페인팅북 명화



어렸을 때부터 우리는 스티커 붙이기 놀이를 하며 지냈다. 어른이된 지금 스티커는 그저 어린 아이들이 가지고 노는 장난감에 불과하다. 그런데 그런 우리의 동심을 자극하는 안티 스트레스 북 스티커 페인팅북이 나타났다. 얼마전 컬러링북으로 인해 많은 이들이 색연필을 들었다. 그저 색을 칠하면서 각종 걱정에서 벗어났다. 컬러링북에 시들해진 사람들에게 또 한번 구미를 자극할만한 녀석이 나타났다. 이번에는 스티커를 붙이면서 일상에서 잠시 벗어나는 시간을 가져볼 수 있다.




컨텐츠 페이지다. 총 16가지의 작품들을 완성 시킬 수 있다. 나는 그 중에서 9번째 작품인 <부지발의 무도회 - 피에르 오귀스트 르누아르>를 선택했다. 많이 봐서 익숙한 작품이기에 선택되었다. 다른 작품들도 눈에 익은 작품들이 많다.





스티커 구획이 알파벳으로 나눠져 있고 숫자와 함께 구분되어 있다. 필요한 스티커를 찾기 편하도록 되어 있다. 





스티커를 붙일 도면이다. 구획마다 알파벳+숫자로 구성되어 있기에 필요한 스티커를 찾아가면서 하는 방식이 가장 빠르다. 그저 붙이기만 하면 작품이 완성된다는 점에 매력적이다.






붙여가는 과정을 찍어봤다. 아랫부분의 스티커 크기가 커서 아래부터 시작했는데 생각처럼 쉽지는 않다. 제법 난이도가 있는 편이다. 선에 잘 맞춰서 조심스럽게 붙여야 하기 때문에 비뚤어졌다고 스트레스 받진 말자. 스트레스 날려버리자고 시작했는데 이것 때문에 스트레스 받는 일은 없어야 겠다.




   
완성된 작품이다. 얼굴 부분은 작은 스티커로 이루어져 있어 쉽지 않았다. 완성작품을 보니 아주 뿌듯하다. 명화 한편을 세심하게 내 손으로 만들었다는 점에 성취감이 있고 감회가 새롭다. 단, 너무 몰두하느라 잘못된 자세로 어깨, 목 통증을 호소할 수 있으니 조심하세요.





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
김영철·타일러의 진짜 미국식 영어 - 한 마디를 해도 통하는 김영철.타일러의 진짜 미국식 영어 1
김영철.타일러 라쉬 지음 / 위즈덤하우스 / 2017년 12월
평점 :
장바구니담기




김영철, 타일러의 진짜 미국식 영어




아침 출근길에 SBS 라디오 <김영철의 파워 FM>을 듣곤 한다. 라디오에서 흘러 나오는 유쾌한 김영철의 입담은 출근길 나를 웃게 만든다. 간혹 타일러가 게스트로 나와 짧은 시간 미국식 영어를 알려준다. 오랜 시간 영어를 공부했다지만 원어민이 알려주는 영어 표현은 참 생소하기도 하고 모르는 표현들이 많았다. 한국식 사고 방식에 젖은 우리에게 영어의 길은 험난하기만 하다.



이 두 사람의 대화는 한국 사람 김영철과 원어민 타일러의 대화다. 그래도 영어 좀 한다고 하는 김영철인데 미국식 영어 앞에선 우리와 별다름 없어 보인다. 나름 위안이 된다. "내가 쓰는 영어" 표현이 소름끼치게 나와 일치한다. 한국 사람의 사고 방식은 비슷비슷 한가보다. 



그 중 특히 "제가 한번 해보겠습니다"를 "I will try"로 대부분 말할 것이다. (나만 그런거 아니죠?) 사실 조금 충격적이다. 이 책을 읽고 난 후 "I'll give it a try"라는 표현이 기억 나야할텐데...





총 150가지 표현을 소개하고 있다. 표현들을 소개하면서 정확한 미국인 영어와 그 이유를 설명하고 있어서 이해하기 쉽다. 달달 외우는게 더 빠를지도 모르겠지만, 그 상황이 되었을 때 적재적소에 활용하려면 이해가 필수다. 사실 알고 있던 표현도 많이 있지만 한글로 표현된 문장과 그 상황에서 쉽사리 영어 표현으로 떠오르지 않았다. '이렇게 쉬운 표현인데 왜 몰랐을까' 하는 늦은 탄식만이 남는다. "Time flies" 라는 표현을 들으면 아는 표현이자만 "시간 가는 게 아쉬워요"라는 표현을 "Time flies"로 바로 연결시키기는 참 어렵다. 이 표현에 대해서 그저 우리는 "시간 참 빠르다"정도로만 기억하고 있기 때문이다. 이 영어 표현을 100% 소화시키지 못했다는 반증이다.

   

   




   

사실 지금도 '뜻만 통하면 되는거 아닌가'란 생각이 아직 남아있다. 내가 원어민도 아닌데 꼭 알아야 하나 라는 생각도 든다. 그런데 생각해보자. 이런 영어 표현을 사용하는 원어민의 말을 먼저 우리가 알아 듣기 위해서는 이러한 표현들을 알고 있어야 한다. 그리고 우물쭈물 우리의 생각을 표현하기보다 당당하고 정확한 미국식 영어를 사용하는 모습이 더욱 멋지지 않을까. 새해 영어 공부는 이 책과 함께...



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
늘 괜찮다 말하는 당신에게
정여울 지음 / 민음사 / 2017년 11월
평점 :
장바구니담기


늘 괜찮다 말하는 당신에게


문학과 심리학의 하모니를 담다



그저 흔한 에세이 책이겠구나 생각했다. 부담없이 가볍게 읽으면 좋겠다고 생각했다. 늘 괜찮다고 말하는 내 자신에게 어울릴만한 책이라고 생각했다. 이러한 나의 생각이 싸그리 짓밟혔다. 지금까지 만나보지 못한 새로운 에세이였고, 결코 가볍지 않은 무게감이 느껴졌다. 늘 괜찮다고 말하는 내 자신은 이 책을 읽고 내면의 자아를 조심스레 꺼내 보았다.


"작가 정여울의 내공은 상당하다".
심리학과 고전문학, 이 둘의 연결고리가 쉽사리 상상되지 않는다. 심리학이면 심리학이고, 고전문학이면 고전문학이지 이 둘을 함께 융합한 새로운 형태의 에세이집은 과연 무엇이란 말인가. 심리학 책을 나름 읽어봤다고 생각했다. 하지만 내가 아직도 한참 심리학에 대해 잘 모르고 있다는 사실을 알게 되었다. 고전문학은 아직 나에게 미지의 세계다. 그러한 고전문학의 세계에 큰 관심을 갖게하는 신비로운 책이다. 그 연결고리를 통해 우리는 알 수 있다. 작가 정여울의 내공이 만만치가 않다.


"상처의 진원지를 찾아라"
같은 실수를 반복하고 상처를 반복한다. 이별로 상처를 받았지만 이내 곧 비슷한 사람과 사랑에 빠진다. '재생'이란 심리적 퇴행이라고 프로이트는 말한다. 은밀한 기쁨의 재생. 아이를 따끔하게 혼내지 못하는 부모의 모습 혹은 공부하라고 잔소리하는 부모의 모습은 대부분 과거 자신의 상처에서 비롯된다. 같은 실수를 반복하는 우리의 모습은 나만의 문제는 아닐 것이다. 모두가 크건 작건 상처가 있으며 진원지를 찾지 못해 방황하는 이들이 많을거다.

알츠하이머는 완치될 수 없지만 트라우마는 치유될 수 있다. 우리가 자신의 상처와 진정으로 대면할 수만 있다면. 깜찍한 연기를 해서라도, 한방 복수극을 해서라도 내 안의 상처를 소중하게 보살필 수 있는 용기만 있다면. (p100)

"아들러 심리학의 재발견"
미움받을 용기라는 책을 통해 아들러를 만났고 이해하기 쉬운 아들러 심리학의 접근 방식에 나름 우쭐했다. "그래 나도 아들러 심리학 책 하나 읽었으니 아들러를 좀 아는 셈이군." 작가 정여울은 아들러 심리학의 핵심은 '협력'이라고 말한다. 아, 이게 무슨 말인가. 이해가 될 듯 하면서도 미움받을 용기에 그런 말이 나왔나 싶다. 그저 아들러 심리학과 관련된 책 한 권 읽었다고 아들러에 대해 잘 알고 있다고 착각한 내 자신을 돌아보게 된다. 다시 봐야 겠다. 더 봐야 겠다. 작가 정여울이 내린 정의를 기억한채로. 함께 소개된 "인간 실격"이란 작품도 궁금해졌다. 사회 생활을 기피하는 소셜포비아의 모습이 내 모습이 아닐까란 생각도 들었다.
자전적 성격이 강한 "인간실격"의 주인공인 요조가 겪는 고통도 바로 '가족'과 진실한 관계를 맺지 못한 자기 인생에 대한 회한에서 비롯된다. 요조에게는 '실패해도 괜찮아. 넌 지금 모습만으로도 충분히 멋지고 소중한 존재야!'라고 말해 주는 사람이 없었다. (p195)

"문학과 심리학의 하모니"
정여울 작가는 문학과 심리학을 통해 마음의 상처를 꿰메고 보살폈다. 그리고 '오래전 상처 입은 자기 자신을 스스로 입양하는 시간'을 보낸 경험을 한다. 자신의 트라우마를 이겨내고 자신의 상처와 대면할 수 있게 되었다. 엄마와의 건강하지 못한 관계 안에서 제대로 자라나지 못한 내면 아이를 정여울은 보듬고 행복의 여유를 가져왔다. 이러한 경험을 독자도 하기 바란다는 작가 정여울. 그녀가 우리에게 건네는 불굴의 에너지를 건네 받길 바란다.





댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
신찬 2018-01-19 14:27   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
http://blog.aladin.co.kr/eventWinner/9849702
 
아서 페퍼 - 아내의 시간을 걷는 남자
패드라 패트릭 지음, 이진 옮김 / 다산책방 / 2017년 12월
평점 :
장바구니담기


아서 페퍼 : 아내의 시간을 걷는 남자


노인을 주인공으로 한 책들이 최근 독자들의 많은 사랑을 받았다. <창문을 넘어 도망친 100세 노인> <오베라는 남자> <폴리팩트 부인 시리즈>등 각자의 독특한 재미와 감동을 선사했다. 노인을 주인공으로 한 소설 중에서 다른 소설과 다른 <아서 페퍼>만의 특징이 하나 있다. 바로 주인공 아서에게 내 모습을 투영해볼 수 있는 있는 나와 공감대를 형성하는 평범한 노인이라는 점이다. 대부분 책의 주인공들은 평범하지 않다. 상황이 그러하거나 성격이나 하는 일이 평범함을 벗어난다. 하지만 아서는 지극히 평범하다. 옆 집에 살고 있는 할아버지의 모습이기도 하고 우리 아버지의 모습이기도 하며 미래의 내 모습일지도 모른다는 생각이 든다.

누군가를 사랑한다는 건 결국 상대방이 아닌 나를 알아가는 것이며, 상대를 완벽하게 이해하지 못했다 해도 우리의 사랑은 완벽할 수 있음을 아서의 이야기를 통해 다시 한번 깨닫는다. (p431)

69세의 아서는 1년 전 아내를 먼저 떠나보내고 홀로 살아가고 있다. 주변 사람들과 소통을 단절한 채 평범하게 묵묵하게 살아 간다. 그러나 아내의 물건을 정리하기로 마음 먹고 아내의 옷장을 정리하던 중 낯선 물건들을 발견한다. 코끼리, 호랑이, 꽃, 팔레트, 책, 골무, 반지, 하트가 달린 참 팔찌다. 아내 미리엄을 잘 알고 있다고 생각했지만 처음보는 팔찌들이다. 그 중 코끼리 팔찌에서 낯선 번호를 발견하게 되고 아서는 그 번호로 전화를 걸게 된다.

참에 얽힌 이야기 하나하나를 찾아가는 행적이 흥미롭다. 누군가의 비밀을 찾아가는 여행과 반전까지 우리에게 선사하고 있어 책을 읽는 과정에 지루함이 없었다. 과정 안에서 점차 변화해가는 아서의 모습에 응원을 하게 되는 내 모습을 발견하게 되었다.

사람과의 관계, 사랑하는 사람과의 인생, 사랑에 대하여, 사람에 대하여 등... 인생에서 명쾌하게 답을 내리기 어렵고 쉽게 풀리지 않는 난제들이다. 누구나 한 번쯤은 고민했던 주제들이기에 쉽지 않음도 알고 있다. 지금까지의 나를 뒤돌아 보게 하고 앞으로의 삶을 살아가는 방향을 제시해주는 이러한 소설이야 말로 많은 이들이 읽어야 하는 소설이 아닐까 싶다. 어쩌면 나의 모습과 닮아 있는 아서의 예순아홉인생이 실제 나의 예순아홉인생과는 좀 더 낫기를 기대해 본다.

앞으로 나아가라고? 대체 어디로 나아가란 말인가, 젠장! 그의 나이는 예순아홉이었다. 대학에 다니거나 휴학 중인 10대 청년이 아니란 말이다. 앞으로 나아가라니. 그는 터덜터덜 침실로 들어서며 한숨을 내쉬었다. (p17)

책을 읽고 난 뒤 책의 서두에서 나왔던 이 구절이 계속 뇌리에 남았다. 예순아홉의 나이가 어쩌면 삶의 막바지일지 모른다. 하지만 이 책에서처럼 그 마지막이 결코 마지막이 아닐 수 있으며 미래를 다시금 꿈꿀 수 있는 시작이 될 수도 있다. 지금까지의 인생의 잘못된 스스로의 모습을 전환점으로 갖기에 예순아홉이 결코 늦은 나이가 아닐 수도 있다는 점을 시사하고 있다.

아서는 게가 있던 자리를 보았다. 어쩌면 나도 이 웅덩이에 갇혀 있었던 건지 몰라. 그가 생각했다. 비록 두려운 미지의 세계일지라도, 나도 바다로 나아가야 해. 그렇지 않으면 말라 죽어 버릴 테니까. (p368)





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세 갈래 길
래티샤 콜롱바니 지음, 임미경 옮김 / 밝은세상 / 2017년 12월
평점 :
장바구니담기


세 갈래 길


책을 읽는 중에 아내가 나에게 물었다.
"이 책은 소설이야?"
나는 선뜻 대답할 수 없었다. 책을 중반부까지 읽은 나는 이 책이 매우 사실적이어서 소설이 아닌 것만 같은 느낌에 선뜻 대답할 수 없었다. 이 책은 사실이 아니었으면 하는 매우 사실적인 내용은 담은 '래티샤 콜롱바니'의 장편소설이다. 


인도, 우타르프라데시, 바들라푸르의 스미타는 인도에서 가장 하층민 '불가촉천민'이다.
이탈리아 남부의 시칠리아 섬의 팔레르모에 살고 있는 줄리아. 파산 위기의 공방을 살려야 하는 처지에 있다.
그리고 캐나다 몬트리올의 사라. 유능한 변호사로 유리천장을 뚫고 전진하는 그녀는 어느 날 유방암 선고를 받는다.

이렇게 세 여인이 등장한다. 전혀 연관성 없어 보이는 이 세 여인에 대한 이야기가 매우 이질적이면서도 무언가 하나로 연결되어 있는 듯한 느낌이다. 원제 <라 트레스>는 프랑스어로 '세 갈래로 나눈 머리카락을 서로 엇걸어 하나로 땋아 내린 머리'를 뜻한다.

어쩌면 이 세 여인 중에서 가장 가진 것이 많은 사라는 이 소설에서 가장 보잘 것 없는 하층민 스미타로 부터 선물을 받는다. 그 선물은 파산 위기의 공방의 책임자 줄리아의 노력이 없이는 나올 수 없는 귀한 물건이다.

안타까운 마음이 들었다. 기분이 찜찜했다. 어려운 시간을 보내는 사람들의 모습을 보는 것만큼 가슴아프고 힘든 일도 없다. 동시에 이러한 일들이 나에게 일어나지 않았음을 감사하게 된다. 그렇다고 나에게 이러한 일이 벌어지지 않으리란 법도 없다.

작별하기 전 락슈마마는 한숨 쉬듯 말을 건넸다.
"차라리 태어나지 않았으면 좋았을 걸."(p184)

세상에서 가장 하층민의 존재로의 삶은 과연 어떠할까. 책에서 다뤄진 '불가촉천민'의 삶은 상상하기 어려울 정도였다. 똥을 긁어모아 버리는 일을 하며 제대로된 품삯도 받지 못하며 교육의 기회도 받지 못하는 벌레보다 못한 그들의 삶은 정말 사실인지에 대해 의문일 정도로 비참했다.

여자 팔자는 뒤웅박 팔자라는 말이 있다. 줄리아는 파산 위기의 공방을 살려야 한다는 사명감에 사랑하지 않는 남자와 결혼을 생각한다. 스스로 원하지 않지만 공방에 대한 책임감이 남다른 그녀는 자신의 사랑보다 앞서 가족과 공방을 생각한다.

힘겹게 유리 천장을 뚫고 로펌의 최고 자리까지 넘보는 유능한 변호사인 사라는 앞 길이 창창한 40대다. 두 번의 결혼과 이혼으로 아이들을 혼자 키우고 있는 그녀는 일에서 최고 자리를 놓치고 싶지 않다. 그런 그녀에게 유방암 선고는 지금까지 힘겹게 이뤄놓은 유능한 변호사에서 환자노 탈바꿈하게 하는 사형선고와도 같았다.

"이 고난에서 벗어나려면 기적이 필요해" (p190)
세 여인의 비참하고 고단하고 막막한 현실이 담겨 있다. 탈출구가 없어 보인다. 처절한 몸부림 없이는 이 구렁텅이에서 빠져 나올 수 없다. 하얀 욕조 속에 빠져버린 거미와 같다랄까. 아무리 발버둥 쳐도 욕조를 빠져나올 수 없다.

그럼에도 불구하고 이 소설은 활기차며 희망적이다. 이 소설에서 말하고자 하는 바는 바로 기적이다. 그 기적은 노력하고 구하는 자에게 온다. 이 세 여인의 공통점은 바로 돌파구를 찾아 노력한다는 점이다. 그 돌파구를 향해 나아가는 길이 쉽지 않다. 방해하는 세력이 강건하고 방해도 한다. 하지만 그 고생을 받아들이고 험난한 길을 헤쳐 나가기로 마음먹는다. 앞으로의 그 길이 더욱 험난할지 모른다. 하지만 이 여인들은 문제 없이 그 험난한 길을 나아갈 것이라 믿어 의심치 않는다. 지금까지 잘 해왔듯이 앞으로도 잘 해낼 것이기 때문이다.

"난 정말 멀리서 왔어. 그렇지만 이런 고생은 당연한 거지. 
비슈누 신은 자신에게 오는 길을 험난하게 만들어 놓으셨거든." (p213)





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo