신화 속으로 떠나는 언어 여행
아이작 아시모프 지음, 김대웅 옮김 / 웅진지식하우스 / 1999년 11월
평점 :
구판절판


그리스 신화의 언어학적 재해석.

능력이나... 하다 못해 정열이라도 된다면 이 책은 꼭 영어로 읽어야 한다는 생각이 든다. 한 언어가 가진 그 미묘함과 원류를 찾아가는 여행. 그것은 그 언어 속에서 자라난 사람이 아니면 절대 그 미묘함을 이해할 수는 없겠지.

별자리와 행성들의 이름과 얽힌 신화들은 대부분 아는 얘기라 그렇게 신선하진 않았지만 영어가 모국어이거나 최소한 bilingual 수준으로 구사하는 사람이라면 느낌이 정말 달랐으리라... 그런 한계에도 불구하고 신화라는 공통점이 있기에, 또 아시모프라는 사람이 쓸데없이 어려운 언어를 쓰지 않는 사람이기 때문에 나름대로 재미가 있었다.

그리스 신화가 비교적 정리가 잘 된 논리적인 편에 속하는 신화이긴 하지만 이것 역시 신화는 신화는 모양. 여기서도 내가 아는 것과 다른 내용의 것들이 몇개 있는데... 특히 오르페우스의 계보에 대한 것. 부록으로 나온 그리스 신화 계보가 내가 아는 것과 조금은 달라서 뜨아...

그런거야 사실 자신이 사용하는 텍스트의 차이인거고... 이 책을 읽으면서 세상엔 정말 똑똑한 사람들이 많다는 생각을 했다. 아시모프의 인문과 과학을 꿰뚫는 전방위적인 해박함에 감탄과 질투를 동시에 느낀다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo