TV에서 얼핏 본 기억이 난다. 

  잠깐 보다가 채널을 돌렸지 아마... 

  이런 아이가 내 아들이라면 오오오오오~~~~ 미칠 것이다. 

 

  

  Horrid Henry... 이름 그대로 끔찍한 아이다.(어른입장에서 보면) 

  책 속에 나오는 아이들의 이름이 재미있다. 

  이름만 봐도 그 아이가 어떤 아이인지 알 수 있다. 

  Perpect Peter, Moody Margaret, Rude Ralph, Clever Clare, Sour Susan, Lazy Linda, Jumpy Jeffrey, Vain Violet.... 

 

 4가지 에피소드로 이루어진 이 책을 읽다가 눈에 띄는 한 문장을 발견했다. 

 평소에 써먹기 좋은 표현이어서 기억해두려 한다. 

" I am a patient woman, and you are trying my patience to the limit."  

 가끔 이런 말이 나도 모르게 튀어나올 때가 있다.  

 그 순간에 이렇게 영어로 지껄여 버리면 나도 아이들도 웃음으로 그 상황을 극복할 수 있지 않을까.   

 

헨리의 다음 에피소드가 궁금하다. 어떤 기상천외한 사고를 칠지...   

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
pjy 2011-05-19 15:24   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
응용해보자면 전 이런거죠^^ I am not a patient woman, I am a bit temperamental. be careful~

엘리자베스 2011-05-19 23:03   좋아요 0 | URL
짝짝짝~~~ 훌륭해요.
그렇죠,,,알아서 기라는 거죠 ㅋㅋ