둠즈데이 북
코니 윌리스 지음, 최용준 옮김 / 열린책들 / 2005년 2월
평점 :
구판절판


바드리의 넋두리가 낚시질에 불과했다는 사실을 충분히 예상할수 있었다.

내겐 아래와 같은 이름의 면역세포강화접종이 20년전에 이루어졌기 때문이다.

'뭔가 보여드리겠따니깐요....' 

 

덧붙여서1...:코니윌리스의 소설은 고증에 충실하다는 평가가 따르는 걸 자주 들었다. <개는 말할것도 없고>와 <둠즈데이북>이 그런 저자의 일관된 작풍을 반영함에도 불구하고 전자는 그 성공의 사례로, 후자는 그 한계의 사례로 대척점에 있다고 여겨진다. (sf)장르작가로서 코니윌리스는 사건에서 사건으로 숨가쁘게 몰아치는 장르문법을 철저히 배제하는 작가다. 그녀는 하나의 사건을 이렇게도 다루어보고 저렇게도 다루어보고 잠시 미루어뒀다가 다른시점으로 다시 끄집어내는 지극히 '생략과 폭로의 타이밍'에 치중하는 화법을 가지고 있다. 그럴경우 작가에게 힘이 되는건 사건을 끌어가는 박력이 아니라 '모아놓은 많은 지식을 조리있게 풀어놓는' 센스다. 코니윌리스 화술의 원자재는 곧 역사적 지식이고 (코니윌리스가 sf작가라지만 그녀에게서 기대할만한 과학적 유희는 전혀 없다고 생각된다.) 동시에 두 책이 보여주는 가장 큰 차이도 바로 역사적 지식-고증의 질과 양이다. 빅토리아시대의 사료와 14세기를 증언하는 사료가 과연 질적으로나 양적으로나 비교가 될수있을까? <개는 말할것도 없고>에서 작가는 마치 악상으로 가득찬 모차르트의 머릿속 처럼 할말이 많았지만 <둠즈데이북>에서 작가는, 아는것도 별로 없고, 따라서 할말도 별로 없었다. 그럼에도 불구하고 책의 두께가 같다면, 할말없는 쪽이 지루한건 당연한 이치.

덧붙여서2...:만약 누가 그럼 왜 이책이 그렇게 많은 상을 휩쓸었냐고 반문한다면, 나도 할말은 없다. 당시 평론가들이 아직 <개는 말할것도 없고>를 못 읽어봤기 때문이라고 대답하면 될까.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo