조커 - DC BLACK LABEL 시공그래픽노블
브라이언 아자렐로 지음, 리 베르메호 그림, 전인표 옮김 / 시공사(만화) / 2019년 9월
평점 :
장바구니담기



 '조커'라는 단어를 들으면 당장 DC의 조커가 생각날만큼 그는 유명해졌다. 초록색 머리에 흰 얼굴, 찢어진 빨간 입까지. 여태 많은 배우들이 조커를 연기하며 우리에게 신선한 충격을 안겨줬고 이번에 또 하나의 조커 영화가 개봉하며 사람들이 많은 관심을 보이고 있다. 나 역시 평소 DC의 배트맨을 무척 좋아하는지라 이번에 개봉한 조커 영화도 보았다. 동시에 이 '조커' 책도 즐겁게 보았다. 영화와 책에서 나오는 조커는 어떻게 다를까?



 영화에선 조커가 되기 전 모습을 그렸다면 책에선 조커가 얼마나 악독한 악당인지 보여준다. 아캄 수용소에서 출소한 후, 자신이 없는 사이 자신의 영역과 자금을 나눠가진 다른 악당들을 쫓으며 잔혹한 복수를 시작한다. 여기서 우리는 주인공 조니의 시점으로 조커를 보게 된다. 그는 자청하여 조커를 맞이하러 가고 그 후부터 조커를 따라다니며 온갖 악행을 보고 저지른다. 마약을 하고 은행을 털고 경찰에 쫓기기도 하고 악당들에게 위협당하기도, 총으로 사람을 죽이기도 한다. 조니도 남들이 우러러보는 거물 악당이 되길 원하고 있기 때문에 돌아가야겠다는 생각은 않는다. 하지만 조커 옆을 지키면 언젠가 자연히 손에 넣을 줄 알았던 그 자리를 너무 손쉽게 생각했던 것 같다. 자신이 따라나선 조커는 감당하기엔 너무 버거운 존재였다. 조니가 비유했듯, 조커는 '날씨'처럼 기분에 따라 좌우되고 행동하는 데 제한이 없다. 조커가 가는 모든 곳은 폭풍우가 일어난 것처럼 잔해와 혼란만이 남는다. 

 책을 읽는 내내 조커의 광기에 나까지 어지러울 정도였다. 크게 웃다가도 갑자기 정색하며 총을 들이댄다던지 농담인지 진담인지 모를 말과 행동을 반복한다. 이 자의 행동엔 합당한 이유나 정당성이 없어 보인다. 가볍게 행동지만 그로 인한 여파는 결코 가볍지 않고 사람의 목숨은 게임하듯 다룬다. 인간의 범주를 뛰어넘은 모습에 조니가 매력을 느끼고 동경하는 게 공감이 가기도 한다. 우리들도 책 속 이야기가 아닌 실제로 그를 만났다면, 조커를 마주한 조니의 입장이었다면 우리는 그 광기를 견딜 수 있을까? 

 조커의 미친 행동이 극에 다다를 때 쯤, 배트맨이 등장한다. 배트맨의 등장에 실로 반가울 정도이다. 질주하는 기관차처럼 멈출 줄 모르는 조커의 악행을 멈출 수 있는 유일한 존재! 고담의 수호자라는 말이 실감될 정도이다. 책의 구성은 단순하지만 조커의 모습을 가감없이 잘 표현했다고 생각한다. 조니를 따라 동경에서 공포로 변해가는 조커의 모습을 따라가고 싶다면, 또는 조커의 광기를 몸소 느껴보고 싶다면 이 책 '조커'를 한 번 읽어보길 바란다. 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
내가 하늘에서 떨어졌을 때 - 삶, 용기 그리고 밀림에서 내가 배운 것들
율리아네 쾨프케 지음, 김효정 옮김 / 흐름출판 / 2019년 9월
평점 :
장바구니담기



 하늘을 떠다니는 비행기를 보면 '혹시 떨어지지는 않을까'하는 괜한 걱정이 들곤한다. 갑작스런 난기류에 기내가 흔들리고 사람들은 불안한 눈빛을 하지만 금세 괜찮아지겠지라며 희망을 가진다. 흔들림이 점점 더 심해지자 결국 여기저기서 비명과 기도소리가 터져나오고 기내는 순식간에 혼란에 빠진다. 승무원들이 사람들을 진정시키러 뛰어다니지만 어떤 효과도 발휘하지 않는다. 곧 큰 굉음이 들리고 바람소리와 함께 하늘이 열린다. 어떻게 할 새도 없이 넓은 하늘로 빨려들어가듯 날아가 땅으로 곤두박질쳐진다. 상상만 해도 끔찍한데 이 상황을 겪고도 11일간 밀림을 헤치며 살아남은 여자아이가 있다. '내가 하늘에서 떨어졌을 때'는 바로 이 상황에 대해 설명해 주는 책이다. 과연 그 소녀는 어떻게 해서 살아남게 된 것일까? 



 책의 내용을 들었을 땐 순전히 소설이라고 생각될 정도로 허황되고 놀라웠다. 비행기 사고로 하늘에서 떨어진 후 살아남기란 불가능에 가깝지 않을까. 하지만 책 서두에 주인공과 가족들, 사고에 대한 사진들을 보여주며 분명한 사실임을 인지해주고 있다. '내가 하늘에서 떨어졌을 때'는 주인공 율리아네의 시점으로 이야기는 진행된다. 그렇기에 비행기 사고와 밀림에서 헤쳐나가는 당시의 생각, 느낌을 더 생생하고 확실히 느낄 수 있었다.  
 책을 읽으면서 느낀 것은 율리아네의 굳센 의지였다. 물론 사고로 인해 혼란스럽고 무서운 마음이 있지만 이를 헤쳐나가는 그의 행동력이 매번 감탄을 자아냈다. 나였다면 비행기 사고부터 정신을 못차리고 어찌할 바를 모르고 발만 굴렀을 것 같은데. 당시 어린 나이었던 율리아네는 직접 움직이고 밀림을 헤쳐나가며 사람들을 찾을 때까지, 끊임없이 움직이고 생각한다. 그가 가진 굳센 의지가 가장 마음에 와닿았던 부분이다. 
 또한 엄마, 아빠로부터 받은 조언이 율리아네를 살리게 한 또 하나의 이유라고 생각한다. 율리아네가 밀림을 헤매며 엄마아빠가 곁에 있는 것처럼 계속해서 조언과 경험을 되뇌인다. 그녀가 버틸 수 있었던 하나의 원동력이자 생존 수단이 아닐까?
 그가 겪었던 모험은 사람들 틈에 섞여서도 끝나지 않는다. 엄마를 잃었을 때의 슬픔, 사고의 후유증, 추락으로 인한 부상, 아빠와 조우, 언론의 괴롭힘 등 생존 후에도 감당하기 어려운 많은 일들이 쏟아져나온다. 겨우 생존해 사회에 들어왔는데 여전히 버티고 애써야할 일이 많다. 너무도 안타깝고 힘겨워보여 나도 모르게 응원을 보내게 된다.
 현재 그녀는 생태 연구와 자연보호에 힘쓰고 있다. 그가 겪은 사고가 떨쳐내기 힘든 것이지만 주위에 있는 가족과 친구들의 도움과 응원을 더 절실히 느낄 수 있다. 또 그 사고가 있었기에 지금의 율리아네가 존재한다고 생각한다. 가끔 하루를 보내면서 삶의 의지가 부족할 때, 그가 했던 생존을 들여다보고 싶을 때, 주위 사람의 응원과 소중함을 느끼고 싶을 때 '내가 하늘에서 떨어졌을 때' 책을 들여다봐야겠다. 이런 소중한 경험을 우리들 곁에 보내준 율리아네 쾨프케와 주위 사람들에게 감사드린다. 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
당신, 발음 괜찮은데요?
김영진 지음 / 예미 / 2019년 9월
평점 :
장바구니담기



 수없이 배우지만 배울 때마다 부담감이 느껴지는 영어! 영어를 읽거나 쓸 때도 거부감이 들지만 영어를 입 밖으로 내야할 때 더더욱 그렇다. 학교에선 소리내어 말하기보다 독해와 쓰기에 집중하니 말하기가 더 어색하게 느껴진다. 특히 영어는 어릴 때부터 배워온만큼 틀리면 부끄럽다는 인식이 강해 완벽하게 배우려는 압박감에 막 뱉기 더 어려워하는 경향이 있는 것 같다. 어른은 어릴 때보다 혀가 굳어 발음 교정이 안된다는데 지금 와서 영어 발음을 제대로 교정할 수 있을까? 




 '당신, 발음 괜찮은데요?' 책은 '완벽한' 발음이 목표가 아니다. 네이티브가 아닌 이상 네이티브 발음이 될 수 없다. 우리는 외국인치고 잘하는 발음, 즉 네이티브가 알아들을 수 있는 발음을 목표로 노력하는 것이다. 차라리 높은 목표를 세우는 것보다 다소 현실적인 목표에 부담도 줄고 더 의욕이 생기게 되었다.

 여기서 소개해주는 영어 발음 개선 방식은 새롭고도 독특하다. 바로 우리들이 흔히 들고 다니느 휴대폰을 이용하는 것이다. 요즘 폰에는 모두 음성인식 기능이 있다. '시리', '빅스비', '구글 어시스턴트'를 이용하여 내 발음이 알아들을 수 있을 정돈지 아닌지 판단하는 것이다. 당연히 있는 기능을 영어 공부에 쓰는 것이 새삼스러우면서도 새로웠다. 

 그리고 우리가 흔히 아는 어려운 발음 기호를 여기서 쓰지 않는다. 보통 단어책에 딸려있는 영어발음 기호는 영어와는 다른 모습에 당장 알아보기도 힘들어 발음기호를 보고도 어떻게 읽는지 몰라 애를 먹는 경우가 많다. 여기선 '워드 스마트'에서 나오는 새로운 발음 기호를 쓰면서 직관적으로 알아보기 쉽고 발음하기 편한 기호를 제공해준다. 

 그 다음은 헷갈리는 발음을 하나하나 짚어주며 설명을 해준다. 알아보기도 쉽고 비슷한 발음끼리 비교해놓아 그 차이를 더 명확히 알 수 있었다. 특히 나에겐 'ea'와 'i' 발음이 같은 '이' 발음이라 굉장히 헷갈렸는데 이 참에 차이를 명확히 알 수 있었다. ea는 긴 소리, i는 짧은 소리로 발음하여 미세하지만 분명한 차이가 있던 것이었다. 이런 차이를 배우고 써먹는 데는 역시 휴대폰 음성 인식 기능을 통해 바로바로 확인해볼 수 있다. 음성 인식 기능은 빠른 피드백을 주고 비웃거나 기죽이지 않기에 얼마든지 반복해서 발음을 되내일 수 있어 점점 자신감도 붙는 것 같았다. 

 저자 김영진 님이 발견한 이 음성 인식 기능을 이용한 방법은 꽤 유용하다. 책 내용 틈틈이 적혀있는 Tip이나 구어에 대한 조언도 유용하고 재미있어 전혀 지루하지 않다. 여태 이렇게 가까이에 원어민 선생님이 있었는데 이용할 생각도 못했다니! 앞으로도 더 많이 이용하여 내 발음을 늘려보아야겠다. 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
링곤베리 소녀
수산네 얀손 지음, 이경아 옮김 / 검은숲 / 2019년 8월
평점 :
장바구니담기



 제물이라는 소재도 그렇지만 늪지란 배경때문인지 이야기를 읽는 내내 미스테리한 분위기가 감돈다. 습한 공기와 소리까지 먹어버릴 듯 조용한 늪지. 그 주위를 안개가 둘러싸고 있어 더욱 더 음산한 느낌이다. 이런 마을을 떠났다가 성인이 되어 다시 놀아온 나탈리에. 기원전 300년경 인신공양이 이루어졌다는 곳이며 현재까지도 계속해서 사람들이 실종되고 있다! 아직 제물을 원하는 늪지의 현상일까? 아니면 늪지에 내려오는 풍습을 빙자해 잔인한 범죄를 저지르고 다니는 인간의 소행일까? 

 장중 내내 펼쳐져있는 음산한 분위기는 주인공 나탈리에의 성향도 한 몫 한다. 보통 주인공이라면 가졌을 밝고 활달하며 모험심 강한 성격이 나탈리에에게는 없다. 대신 나탈리에는 사람들과 선을 두고 행동하며 감정이 절제되어 있어 사건 속에 들어간 제3자의 시선, 즉 독자의 시선같다고 느꼈다. 덕분에 독자 스스로가 작품에 들어가 직접 사건을 체험하는 듯한 인상을 받았다. 나탈리에를 향한 누군가의 시선, 적막하고 안개 낀 풍경, 나탈리에의 시선과 행동 하나하나 눈앞에 보이듯 생생하다. 덩달아 늪지대에 도사리고 있는 섬뜩한 악의가 절로 전해져오는 것 같다. 

 도저히 짐작할 수 없는 사건의 전말과 신비한 배경때문에 정말 과거 제물을 받아먹었던 늪이 오늘날에도 여전히 제물을 원하고 있는 것이 아닌가 생각될 정도이다. 처음엔 아무 생각 없었던 표지의 누워있는 여자의 표정이 마지막 장을 덮은 후 다시 들여다보면 색다른 자극을 가져다준다. 직접 체험하듯 생생한 공포를 느끼고 싶다면 미스테리한 진실을 품고 있는 '링곤베리 소녀'를 한 번 펼쳐보는 것은 어떨까?



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
영어 회화의 결정적 표현들 영어의 결정적 시리즈
오석태 지음 / 사람in / 2019년 9월
평점 :
장바구니담기



나는 외국어를 배울 때 문법보다는 회화를 먼저 신경쓰는 편이다. 우리가 외국어를 배우는 목적은 '완벽한' 문장 만들기가 아니라 원활한 소통이니까. 이 책 '영어회화의 결정적 표현들'은 그 목적에 가장 잘 부합하는 외국어 서적이 아닐까 생각한다. 상황에 맞는 실제 외국어 표현을 보여주고 있기 때문이다. 
 어려운 문법이나 단어, 그리고 화려한 미사어구도 쓰이는 일 없이 내가 전하고 싶은 말을 확실하게 전할 수 있는 표현들을 보여준다. 내 생각, 감정 전달 / 의견, 계획, 경험 나누기 / 업무, 전화, 재정에 대한 회화 등 상황과 필요에 따라 달라지는 표현들을 배워볼 수 있다. 


 내용은 무척 심플하게 구성되어 있다. 우리나라에서도 흔히 쓰이는 문장이 한국어와 영어로 함께 수록되어 있다. 앞서 말했듯이 어려운 단어없이, 거창하게 긴 문장도 없이 간단한 문장들이다. 만약 우리가 '무슨일 있는거야?'라고 영어로 말해보라하면 말문이 막히고 우물쭈물하게 된다. 저자 오석태 님의 서문대로 '특별한 한 가지 상황을 정확하게 설명하는 표현은 세상에 딱 하나밖에 존재하지 않는다.' 적시적소에 오해없이 바른 말을 쓰려면 이 패턴을 외우는 방법이 가장 빠르고 완벽할 것이다. 
 실제 발음이 어떤지 듣고 싶을 때에도 페이지 상단에 있는 QR코드를 이용해 음성을 들을 수 있다. 잚어떤 어투로, 발음으로 말하는지 바로바로 정확히 알 수 있다. 문장 아래에 적혀있는 단어 설명은 이게 왜 이런 뜻이 되는지 이해하는데 도움을 준다. 영어 문장에도 감정과 유머가 보여 새삼 다채롭게 느껴진다. 

 유튜브에서 가끔 타일러의 영어 광고가 뜰 때가 있다. 그 광고가 나올 때마다 스킵을 누르지 못하고 계속 보게 되는데 광고가 참신했다. 우리가 흔히 학교에서 배우듯이 '취미가 뭐예요?'라는 영어는 'What's your hobby?'보다 'What do you do for fun?'이라고 한다. 여기서 꽤 충격을 받았다. 우리가 학교에서 배우는 영어가 일상생활에서 쓰일 때 이용되지 않는다면 무슨 소용인가? 여태 영어를 잘못 배우고 있었다는 생각이 들었다. 이 책에서 전하고 있는 것도 마찬가지이다. 우리가 괜히 어려운 단어를 쓰며, 긴 문장을 만들려 애썼는데 그럴 필요가 전혀 없다는 것을 깨닫게 되었다. 쉬운 말로, 가볍게 입 밖에 낼 수 있는 영어를 배울 필요가 있다. 그러면 영어에 대한 장벽이 낮춰지질 않을까?



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo