-
-
Wishing From Afar 고대하다 연연하다 성찰하다 - 한국대표시인54인선집
이영희 그림, 이소정.이덕원 옮김 / 맥스미디어 / 2023년 6월
평점 :
+
한국인이 가장 좋아하고 사랑하는 시 112편을 모아 영문 번역한 시집
<고대하다 연연하다 성찰하다>입니다. 어른이 되면서 시를 놓고 살아왔지만 가끔 현실이
팍팍하다고 느낄 때 마음이 강퍅해짐을 느낄 때 집에 있는 시집 한 권을 펼쳐
시 한 구절을 음미하면 차분하니 마음이 가라앉는 것을 느끼곤 했습니다. 그러면서 한 편으론
이렇게 아름다운 우리나라 시를 우리만 읽는 게 아닌 세계 여러 나라 사람들이
읽고 공감했으면 좋겠다.... 그런 생각도 했더랬죠.
한국 문학이 예전에 비해 성장하고 좋은 작품들은 다양한
나라의 언어로 번역 출간되는
모습을 보면서 제 일도 아니지만 제 일처럼 기뻐하기도 했습니다.
그런데 유독 '시'만은 다른 나라 언어로 번역된 것을 쉽게 찾을 수 없었습니다.
아무래도 '시'는 함축의 문학이고 한국만이 가지고 있는 정서 및 고유한 분위기는
한국 사람이 아닌 다른 사람이 번역했을 때 자칫 원전과는 멀어질 수 있는 우려가
생길 수 있으니 그저 그러려니 하기도 했습니다.
그런데 이번 <고대하다 연연하다 성찰하다> 한국대표시인 54인 선집은
한국인 부부가 2년간 아름다운 우리나라 시를 영문으로 번역해 출간한
책입니다. 이 어찌 반갑지 않을 수 있을까요? 책도 꽤 두껍고
(두꺼운 책 선호 ㅎㅎㅎㅎ)
표지는 또 얼마나 아련하게 느껴지는지
책을 받자마자 아름다운 책 표지를 손으로 쓰담어 보기도 했습니다.

그런데 내지 구성은 더 멋집니다!
아름다운 일러스트가 눈을 뗄 수 없게 가득 수록되어 있거든요.
책의 제목은 책의 각 테마를 구성하고 있습니다.
고대하다 / 연연하다 / 성찰하다
각 테마에 어울리는 시들을 배치했고 원어인 한국어 시와 번역된 영문 시가
같은 페이지에 실려있습니다. 영어 공부를 꾸준히 하고 있는 제 입장에서
이 또한 반가운 일이었습니다. 아름다운 우리나라 시를 영문으로 읽어보고
공부해 볼 수 있는 좋은 기회일 테니까요.
한국인이 사랑하고 아끼는 우리나라 대표 시인
나태주, 김소월, 윤동주, 안도현 등 다양한 시인들의 시가 실려있습니다.
서문을 읽어보면 두 저자의 고단했던 외국 생활의 설움도 실려있습니다.
90년대까지만 해도 대한민국이라는 나라가 어디에 있는지조차 모르는
외국 사람들이 많았고, 인종 차별은 아무렇지 않았던 시대였으니까요.
그런데 지금은 K-POP이니 K-문학이니 예전에는 상상도 못했던
한국 문화가 전 세계에 널리 알려져 이제는 우리나라도 당당히 문화 강국이라는
표현이 어색하지 않게 되었습니다. 그러면서 저자는 말합니다.
100년 전 김구 선생님이 하신 말씀입니다. (저도 다시 읽는데 뭔가 울컥...)
"우리나라가 세계에서 가장 아름다운 나라가 되기를 원한다.
오직 한없이 가지고 싶은 것은 높은 문화의 힘이다"
지금 우리나라의 문화 상황을 알고 계시다면 더없이 기뻐하실 김구 선생님이시겠지요.
또 다른 역자가 말한 내용도 마음에 와닿아 이 페이지에 남겨봅니다.
역자들은 말한다.
"어떤 시는 우리 역사의 어두운 상황을 문학으로 승화시켜
삶의 애환과 한을 담아냈는가 하면, 어떤 시는 환희, 희망, 사랑, 아름다움을 그리며
상처 난 감정을 치유하기도 했다" 번역이라는 틀을 통해 이런 시들 앞에 놓인
언어 장벽을 거둠으로써 감동적인 한국 시가 세계인들과 함께 공유된다면
이 또한 선물이 아닐까 싶다... 고 말입니다.
한 꼭지식 소중하게 페이지를 넘겨가며
읽고 노트 한 권을 구비해 필사도 해볼 예정입니다.
곁에 두고 읽을 <고대하다 연연하다 성찰하다>
메마른 가슴에 촉촉한 단비가 되어 적셔 줄 아름다운 책입니다.
ㅎㅎㅎ
.
.
.
출판사로부터 도서만 제공받아 주관적으로 작성한 글입니다.