-
-
미녀냐 추녀냐 - 문화 마찰의 최전선인 통역 현장 이야기 ㅣ 지식여행자 3
요네하라 마리 지음, 김윤수 옮김 / 마음산책 / 2008년 1월
평점 :
품절
이 책의 저자인 요네하라 마리는 뜻밖에도 국내에도 잘 알려진 유명한 일본의 소설가입니다. 최근 서점가를 뜨겁게 달구었던 책들인 ‘프라하의 소녀시대’ ‘마녀의 한 다스’등이 바로 이 책의 저자가 저술한 책이라고 합니다. 그러나 저자는 원래는 러시아어를 전공한 동시 통역가이자 번역가였다고 합니다. 우리들의 눈에는 대단한 사람으로 보이는 동시 통역가 라는 직업의 애환과 여러 가지 에피소드들이 들어 있는 책입니다. 그리고 바로 이 마녀냐 추녀냐라는 책이 문학상을 받으면서 그의 본격적인 문인 생활이 시작되었다고 합니다. 그러고 보면 저자는 참 독특한 편린을 가진 사람인 듯 합니다. 실제로 나는 얼마 전 일본을 여행하는 중에 재일 한국인 2세들과 함께 시간을 나눈 적이 있었습니다. 우리 일행의 통역을 맡은 그들은 말하자면 초보 동시통역사인 셈이었습니다. 재일 한국인 2세인데도 불구하고, 또 사전에 그들에게 주로 사용할 용어들의 리스트를 건네 주었음에도 불구하고 그들이 하는 번역이 서투른 일본어를 구사하는 나에게도 불안정하게 느껴지던 경험이 있었습니다. 그러나 그들은 잠시 시간이 나는 동안에도 한국 문학작품을 들이밀며 이 단어가 문맥상 가지는 의미가 어떤 것인가에 대해서 물어오는 집요함을 가지고 있기도 했었습니다. 그래서 그들과 가진 저녁 시간이 무척 즐거웠었고, 통역사라는 직업의 고달픔과 어려움에 관해서 어느 정도의 이해를 가기게 되기도 했습니다. 이 책은 바로 그 통역사들의 세계의 내부의 모습을 잘 보여주는 무척 흥미로운 책입니다.