Q & A
비카스 스와루프 지음, 강주헌 옮김 / 문학동네 / 2007년 12월
평점 :
구판절판


 

처음 이 책을 읽을 때는 사실 단단히 마음을 먹었었다. 우리에겐 생소한 인도문학을 읽는다는 것이 도전해 볼만한 가치가 있긴 하지만, 지난번 오르한 파묵의 검은 책을 읽을 때처럼 좋은 책이라는 생각이 들면서도 지루한 느낌이 드는 책이 아닐까 하는 생각이 들어서였다. 또 이 책은 부피도 그리 만만하지가 않은 책이었기 때문이었다.


그러나 책을 읽으면서 그런 생각은 기우에 불과했다는 것을 알게 되었다. 이 책은 처음 시작부터가 무척 흠미로우면서도 경쾌하게 읽히는 책이었기 때문이다. 500페이지에 가까운 분량이 순식간에 읽을 수 있는 재미있는 에피소드들로 가득 차 있었던 것이다. 그러나 이 책이 가벼운 책은 아니다.

 

이 책은 경쾌하게 읽히는 문체에 해학과 기발함으로 가득찬 내용으로 구성되어 있지만, 이 책이 읽고 나서 재미있었다는 기억만 남는 책은 결코 아니다. 이 책은 오히려 아픔에 관한 책이다. 아픔을 “아파. 아파”라고 고통스러워하면서 설명하는 것이 아니라, 마치 아라비안 나이트를 읽는 것 같은 흥미로운 내용에 삽입하여 설명하고 있는 것이다.


이 책은 가끔 TV에서 보는 ‘볼리우드’라고 불리는 인도영화를 떠올리게 한다. 시끄럽고 왁자지껄한 음악과 춤, 그리고 군중들의 군무가 난무하는 듯한 모습이 연상되기 때문이다. 그러나 그 흥겹고 시끄러운 음악의 가사가 처절하리 만큼 아픈 내용을 담은 것이라면.... 아마도 그것이 바로 이 책의 내용과 같다고 생각하면 될 것 같다.

이 책에는 한 사람의 개인사와 함께, 오늘날의 인도의 아픔이 그대로 녹아있다. 인도에 다녀온 사람들의 기행문을 읽어도 이해가 될듯하면서도 가슴에 잘 와닫지 않던 인도가 이 책에는 생생하게 살아있는 것이다. 그들의 삶의 모습과 그들 사회의 현실. 그들의 좌절과 그들의 희망이... 믿을 수 없을 정도의 아픔 속에서 느껴지는 삶에 대한 긍정. 그것이 바로 이 책이 우리에게 주는 감동의 근원이 아닌가 생각된다.

한 가지 의문이 든다. 이 책의 저자는 지금도 요직에서 근무하고 있다는 현직 외교관이다. 외교관이 두 달 만에 이만한 분량의 글을 쓰는 괴력도 대단하지만, 과연 우리나라의 고위 외교관이 자신의 나라의 아픔을 이렇게 절절히 표현한 글을 쓸 수 있을지가 의문이 아닐 수 없다. 인도는 낙후된 사회와 경제에도 불구하고 민주주의의 전통이 깊은 나라라는 평가가 맞는 것 같다.






댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2009-02-18 10:04   URL
비밀 댓글입니다.