비트겐슈타인 입문 - 프랑스어권의 비트겐슈타인 입문 필독서
롤라 유네스 지음, 이영철 옮김 / 21세기문화원 / 2024년 4월
평점 :
장바구니담기



프랑스 데꾸베르트 출판사의 데쿠베르트 갈리마르(Découvertes

Gallimard)는 고대로부터 지듬에 이르기까지 인류가 이룩한 위대한

지식과 문화 유산을 주제 별로 집대성한 포켓판 백과 사전 시리즈로

첫째 작품인 'À la recherche de l’Égypte oubliée'(한국어판: 잊혀진

이집트를 찾아서)은 1986년에 출판되었다. 이 책은 그 시리즈 중

하나이다.


비트겐슈타인은 그의 '논리 철학 논고'에서 삶의 의미 또는 실존과

윤리에 대해 이야하는데 그 출발 이 조금은 다르다. 예를 들면 보통

'삶의 의미'기 무엇인지를 이야기하는데 비해 그는 '의미'에 더

집중하여 의미에 대한 규정을 하려 한다. 본질과 비본질의 문제를

넘어서 의미와 존재에 더 집둥한다는 느낌이다. 비트겐슈타인에

따르면, 자연과학의 명제들이 뜻이 있는 명제이고, 논리학의 명제들은

요소 명제들의 진리함수라는 점에서는 뜻이 있는 명제들과 유사하긴

하지만 뜻을 결여한 명제이며, 요소명제들의 진리 함수가 아닌 명제들은

모두 무의미한 명제들이다.


비트겐슈타인(Ludwig Josef Johann Wittgenstein)의 활동 초기에는

‘말로 할 수 없는 것은 침묵해야 한다’는 입장을 취했다. 자연과학에서는

명제가 참인지 거짓인지 확정할 수 있으나, 신이나 도덕 문제를 다루는

철학이나 종교 언어는 현실적 사실이나 현상과 대응 관계를 갖고 있지

않기 때문에 말로 할 수 없는 것인데, 사람들은 말하려고 한다. 그리고

지금까지 있었던 대부분의 철학적 문제는 말로 할 수 없는 것을 말하려고

했기 때문에 발생했다는게 그의 주장이다. 그러나 비트겐슈타인은

후기에 들어서며 일상 생활의 언어 사용과 규칙의 습득에 대한 성찰을

심화하고는 새로운 언어 게임의 개념을 도입하여 언어 문제를 파악하기

시작했다. 이러한 후기 비트겐슈타인의 사상에 따르면, 자연과학에서

사용하는 언어도 또한 일상생활에 뿌리 내린 다양한 언어게임의 하나인

셈이다. 막상 이렇게 써 놓고도 잘 이해가 되지 않아 참고 도서를 찾아

보았다. 우리 언어는 세계에 대한 그림 언어이기 때문에 유의미한

언어이다. 그러나 가치는 세계 안에 존재하는 것이 아니기 때문에,

가치에 대한 그림언어는 성립하지 않는다. 따라서 가치에 대한 언급은

무의미하다


그리고 말할 수 있는 것은 유의미한 명제들(자연과학의 명제들)로

사고의 한계 안에 있고, 말할 수 없는 것은 뜻을 결여하거나 무의미한

명제들(윤리학, 미학, 세계, 자아, 유아론, 철학 등에 관한 명제들)로

사고의 한계 밖에 있다. 말할 수 없는 것은 스스로 드러나는 것이며

신비스러운 것이다.

누군가 그랬다. 비트겐슈타인을 이해하면 철학의 일부는 이해할 수 있을

거라고. 솔직히 그의 사상과 철학은 난해하다. 입문이 이럴진데 본론으로

들어 가면 어떨지 궁금해진다.


출판사로부터 도서를 제공 받아 정독 후 진솔하게 작성한 리뷰입니다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
해커스 일본어 상용한자 1026+ - 30일 만에 한자가 술~술!|기초부터 JLPT 대비까지|쓰기노트 제공|무료 MP3 + 한자 쓰기 연습장 PDF + 일본어 문법/어휘 무료 동영상강의
해커스JLPT연구소 지음 / 해커스어학연구소(Hackers) / 2022년 2월
평점 :
장바구니담기



일본 문부과학성에서 지정한 일반 사회셍활에서 사용하는 한자가

2136개인데 이중 일본 초등학생이 반드시 학습해야 할 교육 한자가

1026개(1학년 80개, 2학년 160개, 3학년 200개, 4학년 202개.

5학년 193개, 6학년 191개)이고 나머지 1110자는 중학교 이후에

배우는 한자이다. 책장을 넘겨가며 드는 생각은 '일본어는 뒤로 가면

갈수록 어려워진다'는 진리를 다시금 실감한다. 책에는 교과서 어느

페이지에 실려 있으며 몇 학년 수준의 한자인지 JLPT에서는 어느

정도 수준인지를 보여줘 현재 본인의 위치를 실감하게 한다.

생각보다 쉽지 않다. 언뜻 아는 단어인것 같은데 실제로 써 보면

가물가물하고 생각이 잘 안난다. 다행히 이 책에는 서로 연관이 있는

한자나 모양이 비슷한 한자들을 모아 놔서 그나마 조금은 수월함을

준다.


일본어 공부에서 가징 중요한 한자를 읽는 방법은 한자의 뜻을 읽는

순수 일본어 발음인 훈독과 한자의 소리를 읽는 중국어 한자 발음인

음독이 있다. 가령 ​雨(비 우) 자가 있다면 비는 훈독이고 우는 음독에

해당한다. 일본어는 이런 일정한 방식으로 읽혀지는데 오독을 방지

하기 위한 '오쿠리가나(おくりがな)'는 일정한 규칙에 의해 표기된다.

오쿠리가나는 동일한 한자라도 상황에 따라 읽는 방법이나 의미가

달라지는데 이때 오독을 방지 하기 위해 뒤쪽에 히라가나로 표기해

주는 것이다. 이와 함께 앞 뒤에 오는 한자 발음에 따라 변환되는

촉음화, 연탁, 연성등 일본어 발음에 대한 설명도 이어져 이해도를

높였다.


해커스 교재는 QR 코드를 이용하면 다운로드를 하여 사용할 수 있는

무료 MP3와 하루에 두 페이지씩 정확한 획순에 맞춰 쓰면서 공부할 수

있는 한자쓰기 연습장, 일본어 문법과 어휘 동영상, 여기에 인강까지

들을 수 있어 그야말로 알차게 공부할 수 있는 준비를 해 준다. 무엇보다

이 교재의 가장 큰 장점이라고 하면 발음의 색인을 음독 가나다 순으로

수록하고 있어 한국어 발음만 알면 얼마든지 찾아 볼 수 있게 되어 있다.

결국 성패는 학습자의 의지이다.

출판사로부터 도서를 제공 받아 정독 후 진솔하게 작성한 리뷰입니다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
숲은 깊고 아름다운데 - 동화 여주 잔혹사
조이스 박 지음 / 제이포럼 / 2024년 4월
평점 :
장바구니담기



제목과 부제가 절묘하다. 숲은 깊고 아름다운데라는 제목과 동화 여주

잔혹사라는 부제는 그 숲에서 벌어지는 어떤 일들과 관련된 여주인공들을

겪게 되는 괴이한 상황을 내포한다. 저자는 우리가 잃어 버린 숲이 우리가

떠난 본능과 공포의 세계를 상징하며 그 잃어 버인 숲으로 들어가기 위해

자신의 무의식을 깨우고 구조적 한계를 벗어나야 한다고 말한다.


왜, 여 주인공들은 집만 나가면 숲으로 가고, 무슨 일만 생기면 숲으로

도망을 가고, 일단 숲으로 가면 안전한 것이 아니라 문제가 발생한다.

저자는 여기에서 착안하여 여주인공들의 잔혹한 이야기들을 모아 책으로

펴냈다. 전래 동화는 시대를 반영하기도 상황을 대변하기도 하는데

대체로 우리는 그런것들은 간과하고 그냥 흥미와 재미에 치우친다. 이에

저자는 독자들에게 전래 동화에는 이런 요소가 있다고 대변하듯이 기존에

가진 우리의 생각을 뛰어 넘어 그 이면에 존재하는 역린을 건든다.


초기 전래동화는 아이들 용이 아니었다. 주지 하듯이 동화는 어린이들에게

꿈과 희망을 그리고 무한한 상상력을 길러주는 도구이며 대부분이 권선징악

으로 되어 있다. 하지만 원래의 이야기들은 시대상을 반영하기도 국가의

권력에 대항하기도 하는 목적으로 쓰여진 것들이 많기에 다분히 선정적이고

폭력성과 잔혹성을 가진다. 용이 공주만 잡아가는 기이한 일은 용의 처녀성에

대한 집착이 아닌 용이 가진 여성적 습성의 표현이라는 저자의 해석은 퍽

흥미로웠다. 다른 신을 믿는 부족 간의 흡수와 통합을 나타내는 신들의

결혼이야기는 거대 부족이 성립되는 과정을 보여주며 권력의 이동이

이루어지는 과정을 나타낸다. 환웅과 웅녀의 결합이나 제우스와 메티스의

이야기도 비슷하다. 가부장적인 권력 체계가 공식화되며 볻종과 피지배의

극명한 대립을 가져 오는 계기가 되기도 한다.


다양성은 동화에서도 적용된다. 다양한 캐릭터와 다양한 성격 다양한

상황 등을 고려하고 이해해야만 제대로 된 문학적 이해가 가능하다.

단면만을 바라보며 전체를 아는 듯 착각하는 우리에게 저자는

'이 동화에는 이런 면도 있다'라고 알려주며 우리의 시야와 사고의 폭을

넓힐 것을 요구한다.


출판사로부터 도서를 제공 받아 정독 후 진솔하게 작성한 리뷰입니다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
인간 실격 (오리지널 초판본 표지 디자인)
다자이 오사무 지음, 장하나 옮김 / 코너스톤 / 2022년 1월
평점 :
장바구니담기




'인간실격'이라는 섬세한 심리 묘사가 돋보이는 소설을 통해 만난 다자이

오사무는 퇴폐와 허무, 삶과 죽음, 인간의 본질에 대해 이야기하는 패전 후

일본 젊은이들에게 폭발적인 지지를 받았던 대표적인 작가이다.


다자이 오사무(太宰治), 인간실격. 느낌이 음산해진다. 다자이 오사무를

아는 사람이라면 그가 이 책을 통해 말하는 허무와 격정, 비관과 간절함,

죽음과 삶에 대해 쏟아내는 그 절절함을 짐작할 수 있을 것이다. 지주의

아들로 태어나 부를 축적하는 불합리함과 아무리 발버둥쳐도 간극은 점점

더 멀어지는 빈부의 격차에 환멸을 느낀 그와 소설 속 주인공 요조는

너무도 흡사하다. 본인 혼자만 다른 인간인듯한 불안과 공포로 거의 대화를 나누지 못하는 그가 인간에 대한 최후의 구애로 생각해 낸 '익살'로

필사적이면서도 위기일발의 줄타기 같은 진땀나는 서비스를 해야하는

요조, 그는 어쩌면 그로부터 80여년이 지난 지금 우리의 모습이 아닐까

하는 생각을 해 본다. 살기 위해, 자리를 보존하기 위해, 가족을 위해 등

어떠한 이유에서도 지금의 우리도 가장된 '익살'을 내뿜으며 살고 있다.

요조는 서로 속이면서도 맑고 밝고 명랑하게 살아가는 혹은 살아갈 자신이

있는 인간이 난해했기에 필사적인 익살 서비스를 퍼부었으며 그로인해

풍겨지는 누구에게도 호소 못한 고독한 냄새가 본능적으로 수많은 여성들의 후각을 자극하고 추문의 대상이 된다. 어쩌면 그런 그에게 '가면'은 자유와

해방일지도 모른다. 마치 진짜 자신은 짙은 화장 아래로 감춘 채 주어진

환경과 상황에 맞는 역할을 소화하는 배우 마냥 우리 역시 사회적 가면을

쓰고 세상 속에 존재한다.



요조의 연기는 절망감 속에 바다로 뛰어 들었으나 다행히(?) 그만 살아남아

자살방조죄로 경찰서에 끌려갔을 때 그를 심문하던 순경에게 진술한 후

스스로 '신들린 연기였다'라고 말하며 절정을 이룬다. 인간실격을 상징이라도 하려는 듯 소설의 말미에는 허무와 죽음이 가득하다. '아버지가 돌아 가셨음을 알게 된 후 '그야 말로 폐인'이라고 읇조리는 장면이나, 정신병동에

갖힌 그의 '인간 실격, 이미 나는 완전히 인간이 아니다'라는 주문이나, 늙은 식모 데쓰가 사온 칼모틴(진정 최면 성분이 있어 불면증, 신경쇠약, 구토

등의 치료제로 사용함)이 설사약 헤노모틴임을 알았을 때 관조적으로 말하는

'지금 나에게는 행복도 불행도 없다'등은 다자이 오사무의 정신 세계를

대로 글로 옮긴 것이다. 단지 모든 것은 지나가 버렸고 그는 그렇게 갔다.



죽음은 무료하다. 죽음은 죽음이다. 죽음을 미화할 생각도 포장할 생각도

없다. 다만 죽음이 죽음 그 자체로 끝나버림이 아쉽다. 그래서인지 오쿠노

다케오는 '인간실격이라는 작품보다 다자이 오사무의 자살을 읽었다'라고

말한다. 이 책은 스스로를 실격시켜버린 이 땅의 모든 실격자들을 위한

책이다. 그저 인간이 느끼는 허무를 노래하는.

끝으로 다자이 오사무가 말하는 인간의 삶에 대해 적어 본다. '나는

확신한다. 인간은 사랑과 혁명을 위해 태어난 것이다. 그리고 나는 인간의

삶이라는 것을 도무지 이해할 수 없다.' 어쩔 수없이 우리는 '인간미'와

'인간실격' 사이에서 작두를 타야 한다.

恥の多い生涯を送ってきました。

自分には、人間の生活というものが、見当つかないのです。


출판사로부터 도서를 제공 받아 정독 후 진솔하게 작성한 리뷰압니다



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
인간 실격 (오리지널 초판본 표지 디자인)
다자이 오사무 지음, 장하나 옮김 / 코너스톤 / 2022년 1월
평점 :
장바구니담기






'인간실격'이라는 섬세한 심리 묘사가 돋보이는 소설을 통해 만난 다자이

오사무는 퇴폐와 허무, 삶과 죽음, 인간의 본질에 대해 이야기하는 패전 후

일본 젊은이들에게 폭발적인 지지를 받았던 대표적인 작가이다.


다자이 오사무(太宰治), 인간실격. 느낌이 음산해진다. 다자이 오사무를 아는 사람이라면 그가 이 책을 통해 말하는 허무와 격정, 비관과 간절함, 죽음과

삶에 대해 쏟아내는 그 절절함을 짐작할 수 있을 것이다. 지주의 아들로

태어나 부를 축적하는 불합리함과 아무리 발버둥쳐도 간극은 점점 더 멀어지는 빈부의 격차에 환멸을 느낀 그와 소설속 주인공 요조는 너무도 흡사하다. 본인 혼자만 다른 인간인듯한 불안과 공포로 거의 대화를 나누지 못하는

그가 인간에 대한 최후의 구애로 생각해 낸 '익살'로 필사적이면서도 위기일발의 줄타기 같은 진땀나는 서비스를 해야하는 요조, 그는 어쩌면 그로부터 80여년이 지난 지금 우리의 모습이 아닐까 하는 생각을 해 본다. 살기 위해, 자리를 보존하기 위해, 가족을 위해 등 어떠한 이유에서도 지금의 우리도

가장된 '익살'을 내뿜으며 살고 있다. 요조는 서로 속이면서도 맑고 밝고

명랑하게 살아가는 혹은 살아갈 자신이 있는 인간이 난해했기에 필사적인

익살 서비스를 퍼부었으며 그로인해 풍겨지는 누구에게도 호소 못한 고독한 냄새가 본능적으로 수많은 여성들의 후각을 자극하고 추문의 대상이 된다.

어쩌면 그런 그에게 '가면'은 자유와 해방일지도 모른다. 마치 진짜 자신은

짙은 화장 아래로 감춘 채 주어진 환경과 상황에 맞는 역할을 소화하는

배우 마냥 우리 역시 사회적 가면을 쓰고 세상 속에 존재한다.



요조의 연기는 절망감 속에 바다로 뛰어 들었으나 다행히(?) 그만 살아남아

자살방조죄로 경찰서에 끌려갔을 때 그를 심문하던 순경에게 진술한 후

스스로 '신들린 연기였다'라고 말하며 절정을 이룬다. 인간실격을 상징이라도 하려는 듯 소설의 말미에는 허무와 죽음이 가득하다. '아버지가 돌아 가셨음을 알게 된 후 '그야 말로 폐인'이라고 읇조리는 장면이나, 정신병동에 갖힌

그의 '인간 실격, 이미 나는 완전히 인간이 아니다'라는 주문이나, 늙은 식모 데쓰가 사온 칼모틴(진정 최면 성분이 있어 불면증, 신경쇠약, 구토 등의

치료제로 사용함)이 설사약 헤노모틴임을 알았을 때 관조적으로 말하는 '

지금 나에게는 행복도 불행도 없다'등은 다자이 오사무의 정신 세계를

그대로 글로 옮긴 것이다. 단지 모든것은 지나가 버렸고 그는 그렇게 갔다.


죽음은 무료하다. 죽음은 죽음이다. 죽음을 미화할 생각도 포장할 생각도

없다. 다만 죽음이 죽음 그 자체로 끝나버림이 아쉽다. 그래서인지 오쿠노

다케오는 '인간실격이라는 작품보다 다자이 오사무의 자살을 읽었다'라고

말한다. 이 책은 스스로를 실격시켜버린 이 땅의 모든 실격자들을 위한

책이다. 그저 인간이 느끼는 허무를 노래하는.

끝으로 다자이 오사무가 말하는 인간의 삶에 대해 적어 본다. '나는 확신한다. 인간은 사랑과 혁명을 위해 태어난 것이다. 그리고 나는 인간의 삶이라는

것을 도무지 이해할 수 없다.' 어쩔 수없이 우리는 '인간미'와 '인간실격' 사이에서 작두를 타야 한다.

恥の多い生涯を送ってきました。

自分には、人間の生活というものが、見当つかないのです。

출판사로부터 도서를 제공 받아 정독 후 진솔하게 작성한 리뷰입니다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo