프리랜서 번역가 수업 - 호린의 프리랜서 번역가로 멋지게 살기 프리랜서 번역가 수업
박현아 지음 / 세나북스 / 2017년 10월
평점 :
장바구니담기


프리랜서 번역가를 노후 대비 직업으로 생각했던 적이 있다.
번역 일을 하는 동기나 주변인들의 모습을 보면서 흥미와 도전의식을 갖기도 했다.
하지만 누군가의 작업물과 결과물을 내가 책임져야 한다는 것에 부담감이 들었다.
차라리 내가 쓰고 싶은 글을 쓰고, 그 글만을 책임지고 싶었다.
번역가가 되려면 전문적인 실력을 쌓기 위해 공부해야할 것도 많았고, 결과에 비해 투자해야 할 부분이 크게 보였다.
결국 시간이 흐를수록, 프리랜서 번역가로 먹고 살고 싶다는 꿈과 포부는 작아져 갔다.
그럼에도 가끔씩 책을 읽다가 번역에 대한 궁금증이 생겨 알아보기도 하고,
마음에 드는 번역가와 의심스러운 번역가를 기억해두기도 한다.
아마도 마음 속에서 완전히 포기된 것은 아닌 것 같다..
 
이 책의 저자는 26살 여름, 번역가가 되기로 결심하고,
인맥이나 출판업계의 도움 없이 혼자 관련 책들을 찾아 읽고 정보를 알아보고
준비하면서 현재 5년차 프리랜서 번역가가 되었다. 
인터넷에 검색해보면 관련 정보가 많을 것 같지만..
실제로는 홍보 목적으로 쓰인 영양가 없는 글이 훨씬 많다.
저자는 번역가를 꿈꾸는 이들에게 정확하고 도움이 되는 정보를 전하고 싶은 마음에 이 책을 썼다.

외국어 실력을 키우는 법, 컴퓨터 사용 능력(필요한 프로그램, 컴퓨터 자격증),
경력과 수입에 대한 솔직한 정보, 번역가에게 필요한 태도와 자질, 번역가의 삶과 작업 내용, 업무 환경
번역 이력서 작성하는 법, 번역 업체 정보, 번역가들의 인터뷰 등등..
프리랜서 번역가로 살아가면서 맞닥뜨리게 되는 모든 부분에 대한 이야기가 담겨 있다.
저자의 개인적인 이야기, 실제적인 경험과 정보가 담겨 있어 유익하고 도움이 되었다.
(눈에 좋은 루테인과 장에 좋은 유산균을 챙겨 먹으라는 이야기, 사용하는 노트북, 번역 팁까지 담겨 있다^^)

일본어 번역가를 꿈꾼다면 꼭 읽고 정보 얻기를 바라며,
영어나 중국어 번역가를 목표로 한다고 해도 참고 삼아 읽어 볼 내용이 많다~

'정말 하고 싶은 일이 있다면 지금의 안정된 상황을 내팽개치고라도 꼭 도전해야 한다, 절박함이 필요하다!'
'직장 생활하면서 일 외에 받는 스트레스를 모두 피할 수 있다는 사실 자체가 프리랜서로서 누리는 가장 큰 축복입니다.
프리랜서가 된다는 건 내가 주도하는 자유로운 나만의 시간이 존재한다는 의미이다.'는 저자의 말이 동기부여가 되었고,
기억에 남는다. 도전하고 싶은 마음, 용기가 불끈 솟았다! 
개인적으로 의미있고 고마운 책이었다~ 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo