-
-
나의 첫 한문 수업 - 고전으로 세상을 잇는 어느 한문번역가의 종횡무진 공부 편력기
임자헌 지음 / 책과이음 / 2022년 9월
평점 :
솔직하고 재미있고, 술술 읽히는 매력만점 스토리에
한문 공부에 대한 정보까지 꽉찬 책이다. 굿굿굿~!
뒤늦은 도전을 놓고 고민 중이라면, 용기와 격려 역시 얻을 수 있다.
한국고전번역원에 계신 한문을 번역하는 사람의 이야기라는 얘기에 선택한 책이다.
한문에 관심이 있었던 시기로 인해, 읽어보고 싶었다.
그리고 정말 읽기를 잘했다는 마음이 든다. 개인적으로 위로와 힘을 얻었달까..ㅠㅠ 땡큐...
언어로도, 번역으로 낯선 존재인 한문을 어떻게해서 시작하게 되었고,
빠져들고 자신의 길로 삼게 되었는지를 솔직담백하게 들려준다.
저자는 한문에 대해서도 친절히 알려준다.
한문은 말에서 떨어진.. 온전히 글을 위한 언어라고...
고대 한어의 문법과 문형을 기초로 해서 중국과 한국, 일본
그외 아시아의 여러 나라가 사용한 글의 언어를 한문이라고 한다고 소개한다.
저자는 서른부터 한문 공부를 제대로 시작했다.
그럼에도 현재 번역 일을 하는 전문가가 된 것이다.
한문은 어려워도 재밌었다고 한다.
세상의 시간 셈법을 어기고.. 늦깎이로 시작한 한문 공부,
주변 사람들의 응원이 없었어도,
스스로 선택한 일이었던 그 과정과 경험을 소개한다.
자신의 이야기를 통해, 다른 이들도 새로운 꿈과
도전에 대해 너그러운 태도를 가져야 함을 알려준다.
회사도 결혼도 그만두고 하고픈 일을 선택하는 것은 용기가 필요하다.
나도 비슷한 상황에서 큰 격려를 얻었다.
스스로한 선택이 부끄럽지 않고 지혜로울 수 있다면 좋겠다..
또한 사회와 나라가 그런 새로운 도전과 기회에
너그러운 문화와 환경이 되길..저자 역시 꿈꾸고 있다. (나도 동의)
힘들어도 즐겁게 일하면서 돈까지 벌 수 있는 길이 다양하며,
나이가 얼마든 자유롭게 선택할 수 있는 울타리가 있는 환경과 세상이 도래하기를...
저자의 말처럼 나 역시 바라게 된다.
저자는 대학에서 심리학을 전공했고,
사회에선 미술 잡지 취재부 기자로 일했다.
제2외국어도 프랑스어였고,
첫 직장 때까지 한문과 상관없이 지내왔다.
그런 생소한 언어였으나..
가장 관심있고 좋아하던 미술 분야의 일을 하기 위해..
대학원 진학을 위하여 한국고전번역원, 고전번역 연수원에서
한문 방학 특강을 듣게 되면서 저자의 진로가 바뀌게 된 것이다.
논어와 맹자를 그 해 여름 배우게 되면서 말이다.
저자는 고전번역원에서 전문적으로 잘 배웠던 시간들,
원래 진학하려던 대학원 대신 번역원 연수원에 들어간 것,
논어와 맹자를 통해 깨달은, 삶과 정신에 필요한 원칙과 기준,
문리를 익히는 방법 등..스스로 부딪히고 익힌 모든 이야기를 들려준다.
정말 재밌게 읽을 수 있고, 한문 공부와 한문 번역에 관심있다면 진짜 유익한 책이 될 것이다.