인생도 통역이 되나요 - 제대로, 유연하게 언어보다 중요한 진심을 전합니다
정다혜 지음 / 지콜론북 / 2020년 7월
평점 :
장바구니담기


국제회의 통역사 '정다혜'씨의 지난 10년간의 분투와 노력,

통역사가 되기까지의 경험과 훈련, 과정을 담은 책이다.

일반 독자들에게는 국제 통역사의 고단한 업무와 통역의 어려움 등을 이해할 수 있는

에세이처럼 편하게 읽을 수도 있지만, 통역사를 꿈꾸는 이들에게는 설렘과 도전이 되는

합격수기, 인생 및 학습 팁 같은 느낌으로 다가오기도 할 것 같다.

저자는 통번역 대학원을 졸업한 후에 한국형사정책 연구원에서 일을 시작하고,

유엔에서 아시아 지역 조직 범죄 및 마약 범죄를 다루는 기구의 업무 제안을 받고

태국 방콕으로 가서 빡센 업무도 감당하게 되며,

한국에 돌아와서는 한미 FTA, 한-EU FTA 오역 사태로 불거진

외교통상부의 통역사 채용에 합격하여 에디터로 일하기도 한다.

그러면서도 통번역 대학원에서 강의도 하고, 법학대학원 공부까지 하는

성실하고 열정과 도전 정신이 넘치는 모습을 보여주는데...

이렇게 자신의 업무에 최선을 다하고 책임감을 갖고 노력하는 사람이 있다는 것이 참으로 멋졌다.

그녀는 "불안을 극복하는 유일한 방법은 마지막 순간까지 공부하는 것 뿐"이라고 말한다.

통역은 자료와의 전쟁이기 때문에, 끊임없이 감을 잃지 않기 위해 계속 공부해야 하기 때문이며,

다양한 전문 분야를 접하게 되므로 늘 다른 배경 지식을 전문가 수준으로 쌓아야만 한다.

벼락치기란 통할 수 없는 직업이라고 하니, 업무 스트레스와 과중함으로

몇십년 일을 오래하긴 힘들지 않을까 하는 생각도 들 정도였다.

(책에는 고된 업무에 대한 자세한 내용, 저자의 좌충우돌 경험이 담겨 있는데...매우 빡세게 다가온다;)

그런가하면 통번역 대학원에 대해 궁금하여 이 책을 읽게 되었는데..

통번역 대학원 과정만으로도 만만치 않게 힘들다는 것 (자퇴생도 나온다는)을 또 한번 확인했다.

힘들다는 얘기는 들었지만...좀 더 구체적이고 자세한 내용을 들을 수 있어서 좋았다.

저자는 어려운 시험을 앞두고 스크립트를 통째로 외울 때까지 연습하는 습관을 기르며,

깨어있는 모든 순간을 허비하지 않고, 공부하고 연습해왔다고 말한다. 정말 훌륭하다~!

통번역 대학원에서 영어 실력은 입학 요건의 하나일 뿐,

그 밖의 어학 실력, 논리력, 분석력, 이해력, 순발력, 기억력 등

여러 자질을 바탕으로 한 통역 스킬을 훈련하기 때문에..그 모든 기능과 자질을 키워나가야 한다.

저자는 정상회담 통역까지 하게 되며, 지난 삶을 이야기하며

자신에게 필요없는 경험은 없었다고 고백한다.

뼈저린 경험을 자산으로 전환해온 성실함과 자신감을 가진 이가 할 수 있는 말이라 생각된다.

동시 통역사로 가져야 할 자세, 윤리, 책임 의식, 통번역 업무의 노하우 등도 배울 수 있다.

즉흥적으로 갑작스럽게 일어나는 돌발 변수와 사고에 대한 아찔한 이야기도 공감하며 읽었다.

통역은 단순한 단어의 변환이 아니라 메시지의 전달을 목표로 하기에..

연사의 말을 들으며 머릿속에서 메시지를 파악해,

그 논리를 이해하고 분석, 종합해서 도착어로 재생산하는 과정을 다루는 것이다.

'뇌 쪼개기'라고 표현할 만큼 , 쉽지 않은 통역의 세계를 접할 수 있어 즐거웠다.

저자처럼 꿈을 이루고, 목표에 도전하며, 자기와의 싸움에서 지지 않고

세상과 사람들에게 유익을 주는 전문가가 되어야겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo