위대한 개츠비 (양장) - 개정증보판
프랜시스 스콧 피츠제럴드 지음, 이정서 옮김 / 새움 / 2017년 4월
평점 :
구판절판


20세기 최고의 고전중 하나로 손꼽히는 <위대한 개츠비>를 다시 읽게 되었는데 오랜만이라 그 감회가 무척 새로웠다. 모두가 익히 알고 있는 이 소설의 배경은 1차 세계대전 종전 후 미국 동부 뉴욕으로 닉 캐러웨이라는 청년이 건너온다. 은 지독히도 가난했고 증권업을 배우기 위해 온 것인데 자신이 사는 웨스트에그와 상류층들이 사는 이스트웨그 부터가 속칭 아메리칸 드림의 허상을 상징하는 것일지도 모르겠다.

 

 

우연히 이스트에그 거주민인 개츠비와 친구가 되었는데 이곳에는 의 친척인 데이지 부부가 살고 있기도 했다. 개츠비란 청년은 매일 밤 대저택에서 많은 사람들을 불러다 놓고 파티를 여는 등 흥청망청 재력을 과시하고 있어서 은 영 못마땅해 한다. 개츠비의 과거와 재력의 원천 등 그에 대한 정확한 정보는 알려지지 않은 채 무수한 낭설들만 떠돌고.

 

 

자신이 옥스퍼드대 출신이라고 강조하지만 미심쩍은데다 부정한 수법으로 돈을 번 것으로 사람들은 생각하고 있으며 심지어 살인까지 저질렀을 거라는 말도 있었다. 제대로 해명 못하고 얼버무리는 개츠비에 대한 신뢰는 둘째 치고 어느덧 친구 관계가 된 은 사실 개츠비데이지가 과거 연인 사이였고 소식 없이 떠난 개츠비를 두고 데이지과 결혼했으며, 지금에 와서야 그녀 앞에 다시 나타난 것은 그녀의 마음을 되돌리기 위해서라는 사실을 알게 된다.

 

 

게다가 은 자동차 정비공의 아내와 불륜을 저지르고 있는 사이. 자신을 사랑하며 남편을 사랑하지 않는 게 확신하다고 강조하는 개츠비가 좀 어이상실에 막무가내이기까지 한 것 같다. 한 자신감의 근거에는 명백한 입장을 밝히지 않는 데이지가 원인제공자라고 할 수 있지 않을까, 그래서 이들의 3각 관계 때문에 엉뚱한 불통이 튀어버린 혹자들이 희생양이 되고 만 사연들은 안타깝기도 하다.

 

 

이 모든 부와 성공들이 오직 한 여자의 사랑을 되찾기 위해 쏟아 부었다는 그 신념과 열정이 그를 위대하다고 하는 것일까. 처음 다른 역자의 번역작으로 읽었을 때는 그 개념의 정의를 선뜻 이해하기 힘들었지만 두 번째로 읽으니까 조금 마음과 가슴이 열리는 듯싶다. 물론 이 남자가 진정 위대한 것이 맞느냐에 대한 설왕설래는 여전하지만 개츠비의 순정만큼은 순도가 높아 보인다. 여전히 남는 의문은 어쩔 수 없다 쳐도. 남의 여자를 사랑한 죄.

 

 

그리고 이정서 역자가 후반부 역자노트를 통하여 그간 국내에 번역 출간된 이 작품 중 김욱동, 김영하 역자의 오역과 자신의 번역 사례를 일일이 대조 설명하면서 전후 문맥 파악 없이 단순직역 또는 있지도 않은 단어나 상황을 무리하게 적용시켜 발생한 무수한 오역들에 날카로운 칼날을 들이댄 점은 무척 훌륭하다. 전과 후가 확연히 다름을, 뉘앙스나 매끄러운 흐름이 달라짐을 잘 알 수 있었다. 영어공부 차원을 떠난 해외문학작품들에 대한 번역작업에 신중한 진행이 중요함을 다시 한 번 일깨워준 좋은 계기가 되었기에 그 대목이 이 책의 진정한 가치를 빛나게 한다. 무려 67군데 오역 지적의 위엄!!!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo