연인들을 위한 외국어 사전
샤오루 궈 지음, 변용란 옮김 / 민음사 / 2009년 4월
평점 :
절판


 







  Sorry of my English

  처음부터 독자에게 웃음을 주는 주인공이자 화자, 좡 샤오 차오(이하 Z)다.




  이제 스물하고도 넷이 된 그녀는 중국인으로 부모님의 등쌀에 떠밀리다시피 영국으로 어학연수를 떠나온다. 런던에 도착해 친구라곤 오직 영어사전뿐인 적응기를 거치는 동안 Z는 영화관에서 만난 남자와 순식간에 사랑에 빠진다. 자신보다 스무 살이나 더 많은, 집에는 자그마한 정원이 있고 조각을 하는 영국인 남자. 둘은 그렇게 연인이 되었고, Z는 곧바로 모든 짐을 싸들고 그의 집에 들어간다, 자연스럽게. 그리고 둘의 좌충우돌까지는 아니지만 작은 에피소드들이 생겨난다. 문화적 차이, 원활하지 않은 커뮤니케이션 등으로 둘은 힘든 시기를 보내기도 하고 다툼으로까지 이어지기도 한다.   




  사방 둘러보았지만

  내 돈 빼앗을 것이다

  

  이 책은 Z의 영국에서의 일지 형식으로 쓰여 있다. 2월, 3월,..., 그렇게 다음 해 2월이 되기까지 그녀의 문체는 조금씩 변해간다. 갓 쓰인 글 속에서 그녀는 목적격 조사를 사용하지 않았다. 현재와 과거, 그리고 미래를 구분하기는커녕 상황에 맞는 단어조차 쓰지 못했다. 그야말로 비문투성이었다. 새로운 언어를 배우는 과정에서 일어나는 시행착오들이 이 책에 고스란히 담겨 있었다. 그래서인지 처음에는 별로 흥미도 일지가 않고 답답하다는 생각만 들었다. 이런 식으로 언제 다 읽는담?! 그러나 그런 그녀의 글이 조금씩 변화를 보인다. 그러면서 책을 읽는 속도에도 마음에도 활력이 붙기 시작했다. 서툴기만 했던 그녀의 언어가 점차 자리를 잡아가는 과정은 이 책을 읽는 재미를 한껏 더해주었다.




  서로 다른 문화권 사람들의 사랑 이야기 역시 이 책에서 빼놓을 수 없는 것 중 하나다. 동양 문화권의 중국에서는 상상조차 하기 힘든 일들이 서양인 영국에서는 자연스러운 일이고 또 그 반대이기도 하다. 예전에 나도 더치페이 문화가 당연한 그들의 문화에 놀랐던 적이 있다. Z는 경제적인 부분을 포함하여 남자에게 모든 것을 의존하고, 남자는 점점 이를 부담스러워 한다. 그리고 모든 것을 공유하고자 하는 Z와는 달리, 남자는 연인 사이에서도 프라이버시는 존중해주어야 함을 주장한다. 이렇게 둘은 사고의 차이로 인해 점점 거리감을 느끼게 되고 그 속에서 Z는 더욱 외로움을 느낀다. 남자의 권유로 역시 등 떠밀리다시피 떠난 여행을 통해 Z는 또 다른 세계를 만난다. 넓은 세계를 바라보면서 그녀 역시 조금씩 눈을 떠가고 많은 것을 배운다. 이 여행에서 Z는 급격한 성장의 모습을 보여준다. 오직 부모님에게 의존하고, 사랑하는 남자에게 의지할 뿐이었던 그녀가 스스로에 대한 모습을 찾아가고 정체성을 찾을 수 있었던 시간이었다. 어쩌면 그녀의 어학연수 기간 중 가장 뭔가를 남길 수 있었던 시간이 아니었을까 싶다.




  새로운 사람을 만나고 새로운 문화를 만나고 새로운 삶을 살게 되면서 그녀가 겪어야 했던 많은 고독과 외로움, 그리고 재사회화 과정의 전달은 센스 있는 번역가에 힘입어 더욱 빛을 발할 수 있었던 것 같다.
















       서양에서 우리는 외로움에 익숙해요.

       나는 당신이 외로움을 경험하고,

       당신 혼자 있는 기분이 어떤 느낌인지 탐험해 보는 것이

       당신을 위해 좋다고 생각해요.

       얼마 지나면, 당신은 고독을 즐기기 시작할 거예요.

       당신도 더 이상은 외로움을 두려워하지 않게 될 거예요.












댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo