단어 하나 바꿨을 뿐인데 - 인생의 기회를 열어주는 세련된 영어 대화법 자기계발은 외국어다 2
하마다 이오리 지음, 정은희 옮김 / 한빛비즈 / 2018년 5월
평점 :
절판


영어를 잘하게 되면 그 이후에 조금 더 세련된 표현들을 익혀서 써먹어야겠다 생각했는데 이 책은 그러한 고정관념에서 벗어나게 하네요. 물론 이 책에서 말하는 세련된 표현이라하면 정중하고 긍정적이며 이해하기 쉽고, 상대방의 입장을 고려한다는 것이지만요. 처음부터 영어를 접할 때 제대로 접한다면 나중에 영어를 잘 하게 되면 그 때 어떤 표현들을 익혀서 좀 더 세련되게 표현해야지 할 필요가 전혀 없을 거에요. 한번에 습득할 수 있으니 좋겠구요.

 

영어는 우리말과 다르다는 것을 이 책을 통해 또 한번 느끼게 되네요. 그러면서도 또한 우리말과 비슷하다는 생각도 들구요. 있는 그대로 표현을 하지만 그것이 직설적이 되어버릴 수 있기 때문에 좀 더 세련된 표현들을 해서 상대방을 배려하거나 상대방의 입장을 고려할 수 있다는 것이죠. 반대로 외국 사람이 우리말을 처음 접할 때 공손한 표현들을 배워둔다면 나중에 따로 익힐 필요 없이 실생활에서 유용하게 사용할 수 있겠죠.

 

이 책에서는 세련된 영어를 이야기 하기 위해 그렇지 않은 영어와 어떻게 다른지를 잘 비교해 놓아 내가 사용하고자 하는 표현들이 그냥 우리말을 그대로 영어로 옮겨 놓은 것처럼 표현하다가는 상대방의 기분을 상하게 할 수도 있고, 우리와 영어권의 문화가 다르기 때문에 이해하지 못할 수도 있겠다는 생각을 하게 됩니다.

 

시제로 정중함을 나타내거나 축약형을 피해 격식을 갖추거나 사과 보다 감사 인사로 긍정적인 자세를 갖추는 방법 등이 실제로 세련된 영어를 구사할 수 있는 방법들이라고 하니 왜 영어에서 공손한 표현을 할때 그런 시제나 문장을 쓰는지 이해가 가더라구요. 간단한 단어들로 이런 영어를 구사할 수 있다니 제대로 배워서 활용해야겠어요.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo