알수록 다시 보는 서양 미술 100 알수록 다시 보는 서양 100
차홍규.김성진 지음 / 미래타임즈 / 2018년 6월
평점 :
품절


서양 미술 100,  내가 알고 있는 화가와 작품이 몇 이나 될까 어디 보자, 하는 심정으로 책장을 열었다.  역시나 익숙한 부분은 르네상스 시대, 이 책 또한 르네상스를 출발점으로 두었다. 그러나 유명한 보티첼리와  다빈치를 제외하면 모두 낯선 화가들이 차지하고 있다. 거기다가 바로크, 로코코를 포함하여 고전주의,  낭만주의, 사실주의, 인상주의와 같은 사조까지 순서대로 잘 소개해 주고 있는데다가 현대 미술가 까지도  총 망라하고 있다. 그 중에서 자주 읽고 보였던 화가나 작품이 등장하면 아주 반갑기까지 하다.


그림도 굵직굵직, 대체적으로 커다란 화면으로 보여 주고 있으니 눈에 시원하게 들어온다. 좋다, 역시.

그림은 이렇게 보면서 감상해야 더욱 맛이 난다.



 특이한 점은 마니에리슴 이라는, 르네상스에서 바로크 시대로 넘어가는 그 중간 단계에 자리잡고 있는  양식의 등장이다. 사실, 이 부분은 이 책을 통해서야 비로소 알게 되어 당황스럽기까지 하다. 그동안은  목이 긴 성모, 라는 작품을 자주 보아왔었고 다른 작품과는 다르게 성모의 모습을 길죽하게 표현했다, 라는  정도만 알고 있어왔었다. 이런 방식으로 형상들을 길게 늘이거나 왜곡시키는 방법의 표현을 따로 구분지어  마니에리슴 양식이라고 한다니 새롭게 알게 된 부분이다.


두 번 째로 좋았던 점은, 사조들의 혼동, 혼합으로 머릿 속에 섞여 있던 사조들이 시대적인 열거 순서에 맞춰  다시 한 번 읽으면서, 또 작품을 보면서 뇌리에 복기 시킨 계기가 되어 주었다.  바로크와 로코코 양식은 항상  뒤섞여 있다시피 했었다. 각자의 특색도 남성적, 여성적, 굵직한 면, 부드러운 면 같이 따로 구분되어지고

있으니 이제는 제대로 확립이 되어졌다고 할까. 물론 그 이후의 사조들 까지도 순서대로 잘 정리되어 있어서  그 사조가 그 사조였는지 헷갈리던 독자들에게는 싹 정돈 시켜 줄 수 있는 책이다. 무엇보다, 암기 위주로  학습해 왔던 사조들이 이제는 그 인물들과 작품이 연결되고 그 시대적 배경, 그림을 배우던 도제 시절부터

왕에게 발탁되어 궁정화가로 활약했던 화가들의 일대기도 간략하나마 잘 소개되어 있어서 화가들의 흐름이  제대로 흘러가는 기분으로 자리잡힌다는 느낌도 가질 수 있다. 개인적으로는 인상주의 따로, 현대화가 따로, 심지어는 르네상스만을 다루었던 책, 모두 따로따로 읽어 오다가  이 한 권에 집약된 내용으로 따로 국밥처럼

내려오던 화가와 작품, 이야기들이 이제는 순서대로 총정리가 된 기분도 함께 갖게 된다.


세 번 째로 인상적이었던 부분은, 화가들의 작품이 탄생하기까지의 이야기들에 있다. 그림 작품이 탄생한  배경 이야기를 알고 나면 그 작품이 더 가까이 다가오는 것 같고 이해도가 높아지는 것은 말 할 필요도 없을  것이다. 이번에 알게 된  바로크의 여류 화가, 아르테미시아는 화가로서 타고난 재능을 발휘하기도 전에

여성이었기에 따라 온  불운했던 그녀의 삶이 있었다.  이것이 곧바로 남성 혐오적인 어두운 작품으로   이어졌다.  목을 베는 유디트가 바로 그것인데 왜 이런 그림을 그렸을까, 한 때 궁금했던 것이 이 책을 통해  알게 되었다. 이 뿐 아니라 화가들의 작품이 왜 기묘하고, 때로는 우아함과 부드럽게만 표현되었는지를,

왜 그런 작품들이 나왔는지를  시대상 배경과 그들 주변 인물들의 동향을 함께 읽으면서 다시 한 번 그림을  보게 되면 좀 더 깊이있는 이해와 감상이 되어지는 느낌이었다.


작품 이야기를 들어가 보면, 흔히 보여지던 <진주 귀걸이를 한 소녀> 작품에 대해서는 아주 잘 알고 있었지만 <베아트리체 첸치의 초상>은 이번에 처음 보는 그림이다. 그런데 두 그림의 분위기가 아주 많이 닮아있다. 그 또래 소녀, 비슷한 포즈,  어디선가 보았던 것 같은 눈동자. 이 그림의 배경 이야기를 알고 나면 불행했던

가족사가 도사리고 있어 그림 속 소녀의  이미지가 너무 어리고 아름다워서 더욱 슬플 것이다.


개인적으로는 프랑스의 여류화가 비제의, 밀짚모자 쓴 자화상을 참 좋아하는데 이 책에는 다른 화가의 다른  초상화들이 제법 많이 나와 있어서 서로 비교해 가며 감상하는 즐거움도 있었다. 물론 풍경화와 현대 작가의 작품도 이에 못지 않은 즐거움을 선사해 주었다. 그림을 감상하는 안목을 좀 더 높여주는 역할을 톡톡히

해 준 책이다.

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
이파리를 흔드는 저녁바람이 - 열두 개의 달 시화집 六月 열두 개의 달 시화집
윤동주 외 지음, 에드워드 호퍼 그림 / 저녁달고양이 / 2018년 6월
평점 :
품절


 싱그러운 계절 유월이 돌아왔다.  나뭇가지에 초록빛 나뭇잎들이 새로 돌아온 생기를 발산하기 시작하는  여름의 초입,

때 이른 더위가 벌써부터 기승을 부리려 들고, 바야흐로 한 해의 절반을 맞이하는 이 때에   "이파리를 흔드는 저녁 바람이" 를 맞이 하였다.


아침, 저녁 나절 선선한 바람이 오히려 반가워질 무렵, 윤동주를 비롯한 백석, 정지용, 김영랑 등 그들의 시로써  마음을 달래본다. 열 두개의 달 시리즈는 각 달 마다 제각각 제목을 달고서 시절에 맞춰 시인들의 감성을   독자에게 전하려 다가선다.


시 뿐만 아니라 이번 달의 화가는 에드워드 호퍼, 미국의 사실주의 화가의 그림이 나란히 시와 함께 한다.

노천명의 6월의 언덕 을 시작으로,  6월이 오면, 인생은 아름다워라, 라는 제목의 시로 끝을 맺는 6월의 시 묶음. 개인적으로는 윤동주의 시를 아끼기 때문에 그이의 10편의 시를 한꺼번에 즐겨 볼 수 있다는 점에서 이번 호가  더욱 좋다.


"나무가 춤을 추면  바람이 불고,  나무가 잠잠하면 바람도 자오."


사실주의적인 그림을 함께 싣기로 한 의도도 돋보인다. 산들거리는 바람의 기운과 함께 또렷하고 선명한  느낌의 그림은 시로 한 번 적셔 낸 감동을 눈으로 한 번 더 확인케 한다.


"가자가자가자 숲으로 가자. 달 조각을 주으러 숲으러 가자."


늦은 저녁에도 주변이 아스라히 밝혀져 있는 때 이름 여름날 저녁, 쉬이 잠들지 못하는 마음에 함께 하는   이 느낌은 아침이 되어서까지도 사라지지 않을 소중한 감동일 것이다.



"나는 노래를 만들고, 그녀는 노래하고, 남들이 보지 못하는 건초 더미 보금자리에,

아름다운 시를 읽어 해를 보내오.  오, 인생은 즐거워라, 유월이 오면."



이미 유월은 성큼 다가와 버렸지만 앞으로 다가 올 나머지 유월의 나날들이 이 시와 같은 마음으로   즐겁게 뛰노는 마음이 되면 좋겠다는 생각도 간절해 진다.

마지막 그림 또한 인상적이다. 문 간 계단 위에 서서 누군가를 기다리듯 서 있는 두 남녀의 눈길 끝에   머물고 있는 그것이 무엇일지,  머무는 그 곳이 어디일지 사뭇 궁금해 진다.

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
단어 하나 바꿨을 뿐인데 - 인생의 기회를 열어주는 세련된 영어 대화법 자기계발은 외국어다 2
하마다 이오리 지음, 정은희 옮김 / 한빛비즈 / 2018년 5월
평점 :
절판


 Sorry, I'm just complaining. 을 Thank you for listening. 으로 바꾼다면 훨씬 달라지는 늬앙스를 보여 줄 수 있다는 문장에서 이 책은 충분히 내 눈을 끌었다. 우리말에서도 '아' 다르고 '어' 다르다는 말도 있듯이 같은 내용이라 할 지라도 표현을 다르게 전달하면 상대방과의 소통이 전혀 달라질 수 있다는 것을 머리 속으로만 알고 있었을 뿐이었다. 이론은 이론으로만 치우쳤을 뿐이고, 이 문장이 느닷없이 내 눈에 쏙 들어온 것은 바로 얼마 전에 실제로 겪었던 상황이 있었기 때문이다. 영어를 말 할 수 있다고 하더라도  원어민이 아닌 이상은 모든 속엣 말을 제대로 전달할 수는 없는 일이다. 여기에는 사고 방식과 문화적 차이라는 무시할 수 없는 다름이 한 가운데에 놓여 있기 때문이기도 한데, 어떻게 해서든 액면 그대로의 의사 전달은 가능하다 할지라도 속이 상하는 상황을 묘사하고 당황했었던 감정을 알게 하고 싶었던 의도는 결국 푸념처럼 들리게 할 수도 있을 것이다. 그런데 대화를 마무리 하면서, 들어줘서 고마워, 할 것과 아, 미안, 그저 불평이었을 뿐이야, 하는 것은 그 귀결이 천지차이로 다르게 닿아 갈 듯 하다.


저자는 정중하고, 이해하기 쉽고, 긍정적인 표현을 세련된 것으로 개념 잡는다. 이 책을 쓴 저자는 멜버른에 살고 있는 일본인이다. 영어를 모국어로 하지 않는 저자로서 영어를 쓰면서 느꼈던, 틀리다 옳다의 표현이 아니라 누구나 쉽게 쓸 수 있고, 이 부분에서는 늘 중학생 정도만,이라는 표현이 자주 나온다, 그만큼 쉬운 단어이고 하기 좋은 표현이긴 한데 조금만 더 생각해 보면 아주 세련된 표현이 나온다는 것을 알게 한다. 


Can 과 Will 의 과거형을 쓰면 정중한 표현이 된다는 것은 이미 잘 알고 있던 바였다. 그러나 다른 부분에서도 과거형 문장을 쓰게 되면 심리적 거리감을 멀찍이 둠으로 해서 정중함이 살아난다는 것은 처음 알게 된 표현이다. 무심코 써 왔던 축약형 표현은 비즈니스상에서 별로 정중하지 않다는 것을 알게 된 것도 마찬가지이다. 허어, 이것 참, 이런 말을 들어 본 적이 없어서, 또 실제로 그 문화 속에서 좌충우돌 실수 해 가며 익혀 온 영어가 아니라서 국내파 토종이 앵무새처럼 따라 익혀 말하게 된 영어가 본토 영어와 같을 수는 없다 해도 이렇듯 간단한 구조가 있었다는 것은 미처 접할 수 없었던 내용이다. 전체적으로 쉬운 듯이 술술 쓰여간 책이지만 콕 집어서 뭐라 말 할 수 없는 예리함이랄까, 사소한 듯 하지만 말 하는 방법을 조금 생각하게 해 주는 그런 부분들이 많았다. 이 책을 통해서 습관들이고 싶은 표현, No, 라고 직접적으로 말 하지 않고 표현 하는 방법이라든지 완곡, 우회, 부정적 표현의 중화, 즉, 부정적 표현이 튀어 나오려 하면 바로 if 를 붙여서 얼마든지 상대방에게 신뢰감과 긍정적인 분위기로 대화할 수 있도록 고쳐 나가고자 하게 만든다.


개인적으로는 단정적인 표현도 순화시키고 싶은데 여태까지는 그 표현들이 얼마나 어느정도의 강도로써 상대방에게 전달되었는지 잘 느끼지 못하고 있었다면, 아마도 감정의 깊이감을 경험하지 못해 나타났던 상태로 스스로는 잘 느끼지 못했던 것이 당연하였을지도 모르겠다,는 생각도 해 본다. 어차피 내 모국어도 아닌 마당에야..   이제라도 알게 된 표현들로 앞으로는  조금은 업그레이드 되어진 표현이 나오지 않을까 기대해 본다. 대표적인 표현들은 외워야겠다.

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
한번은 한문 공부 - 문법이 잡히면 고전이 보인다
정춘수 지음 / 부키 / 2018년 4월
평점 :
장바구니담기


곱씹어 읽어야 할 책이다.

처음의 인상은 한문법 책이라는 느낌이 강했다.

마치 영문법 책을 잘 정돈해 놓은 듯이 목차에서도 거의 영문법 설명서 같이 나타난다.

부정, 명령, 의문, 반어, 비교, 가정, 양보, 사동, 피동에서 벌써 영문법 냄새가 아주 강하게 피어오른다.

영어 공부할 때 처럼의 느낌이 물씬 닿아왔다고나 할까.

그런데 읽어갈수록 그런 느낌보다는 한문을 제대로 알아가고 있구나, 를 느끼게 해 준다.

학교 때 한문 해석을 배웠던 것이 여태까지 남아서 버티고 있을 리는 만무하고

언제 제대로 한문 해석을 배웠던 적이 있었던가, 를 생각하면 

이 책을 만나게 된 것은 한문 해석에 대한 갈증을 다소 풀 수 있게 되는

맑은 샘물을 대한 듯한 기회이다.


읽어갈수록 진가가 드러난다. 저자는 이 책을 쓰기 위해 한참을 기다렸고 혹시라도 다른 비슷한 종류의  책이 나오지나 않았는지 살펴보기까지 했다고 하니

이와 비슷한 책은 아마도 발견하기 어렵지 않을까도 싶다.

그만큼 이 책의 가치는 유일무이에 가깝지 않을까 한다.

말을 해 놓고도, 이 책을 읽었으니까 유일무이도 뜻을 다시 한 번 새겨 보게 된다.  

오로지 하나이고 둘은 없다는 뜻이 된다.


이렇듯 글자 속에 숨겨져 있던 뜻이 새록새록 새로 나타나게 한다.

만물에서 비롯된 물은 '것'으로 해석을 하여서, 같은 방법으로 우리가 일상에서 말하고 있는 단어들,

건물은 세우는 것, 생물은 살아있는 것,

그저 단어로만 닿아오던 것에 새롭게 뜻을 새겨넣게 하는 자세를 준다.

이런 이유로 한자를 잘 아는 어린이가 이해력도 빠르다는 말에 고개를 끄덕이게 한다.


그렇다고 이 책이 오로지 문법만 이야기 하고 있는 것은 아니다.

한문장을 선별한 예를 보더라도 맹자를 비롯, 순자, 한비자, 장자, 노자의 어록에서 발췌했고  사기나 중국 역사서등에서도 뽑아 낸 구절들을 실례로 사용하고 있다.

아주 고급 어휘나 문장을 접하면서 새롭게 뜻을 새겨가는 과정이 완전 흥미롭게

다가온다.


그러나 독자로서는 어려움도 있었다.

겨우 해석을 해 놓고서도 의역하는 부분에서 흔들렸다.

去 好 去 惡, 群 臣 見 素 거호거악  군신현소 (27쪽) 

신하들이 흰 것을 본다, 라는 직역까지는 가능하나

결국 뜻은 본심을 내 보인다, 로 바뀌니 오호, 통재라...


또한 어순과 자리를 두고서 신경써서 해석을 해 보아도 힘든 구석이 많다.

특히 같은 단어가 따라서 같이 나올 때에 병렬 구조로 봐야 할 지 목적이나 보어로 보아야 할 지  애매함이 엄습한다.


居天下之廣居       거천하지광거   (40쪽)

언뜻, 하늘 아래 사는 것은 넓게 사는 것이고, 라고 다가온다.

천하라는 넓은 곳에 살고, 라는 해석이 내게는 이렇게 다가오다니,

어떻게 틀린 해석을 하게 되는지도 하나 씩 밝혀졌다.


이런 방식으로 읽어 가다 보면 단어 하나 하나에, 문장 하나에 들어 있는 뜻이 남다르게 다가오기도 하고   숨어있던 속 뜻을 알아 낸 새로운 기분도 들게 한다.



:: 한문은 품사가 가변적인 언어입니다. 일부 허사를 제외하면 단어의 품사가 고정되어 있지 않고  문장내 위치에 따라 동사, 형용사, 명사를 넘나듭니다. 그에 따라 의미가 달라지고 때로 음도 바뀌지요.

(131쪽)


걱정하던 부분을 좀 달래주는 듯한 문장이다. 이렇듯 쉽지 않으니 연습이 필요한 것일 것이다.

그 시간은 결코 짧지는 않을 것 같다. 이런 의미에서 참 소중한 책이다

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
포근한 봄 졸음이 떠돌아라 - 열두 개의 달 시화집 三月 열두 개의 달 시화집
윤동주 외 지음, 귀스타브 카유보트 그림 / 저녁달고양이 / 2018년 5월
평점 :
품절


 열두 개의 달 시화집은 1월부터 12월까지 매월 각각의 주제를 담고 저마다의 제목으로 나왔다.

"포근한 밤 졸음이 떠돌아라." 라는 제목이 3월  시화집이다.

이들 중에 특별히 3월을 맞이하고 싶었던 이유는 말하나마나 지금이 봄을 한참 지나는 시간 속에 있기 때문이다.

봄, 하면 우선적으로 설렘을 들 수 있겠는데 거기에다 윤동주, 정지용, 박인환, 변영로 등 그들의 시가   있는 힘껏 마음을 울려대고, 그런 시들로 가득 차 있는 시집이라니, 관심을 가지지 않을 수가 없었다.

그런데 이번에는 시 만을 차지하고 있는 책이 아닌, 그림이 함께 곁들여 있다는 점이 여늬 다른 시집과는  약간 차별적이다.

어느 누가 이런 기특하고 기발한 생각을 해 내었는지 눈으로 즐기는 아름다운 명화까지 곁들인 시화집으로   이 봄에 간들어지는  시를 읽게 만든다.


그런데, 처음 이 책을 고대할 때의 그 기대감은 손 안에 쏙 들어와 버리는 그 크기에 그만 살짝 위축되고 만다.

조금 더 늘이고 크게 만들어졌다면, 하는 아쉬움이 그림을 감상할 때에도 마찬가지로 생겨나는 건   어쩔 수가 없다. 그림과 사진은 크게 보면 크게 볼수록 살아있는 느낌이 다가온다는 생각에서이다.

귀스타브 카유보트, 그림을 그린 작가는 1800년대에 활동하던 사실주의 화가이다.   그러나 그도 주변 사람들의 영향을 무시 못했던지라 사실주의에 속해 있으면서도 함께 했었던 사람들은   인상파 화가들과 어울렸기에 그림 또한 인상파 화가들의 그것처럼 화사하기도 하고 부드럽게 닿아오기도  한다.

인상주의 화가들의 작품을 아주 좋아하는 나로서는 카유보트의 그림들이 시 옆에 차지하고 있다는  그것 자체로 감사하는 마음이다.


페이지를 넘겨가며 그림을 볼 때에는 제목 좀 옆에 넣어 줬었으면, 하는 마음도 들었다.

눈에 익었던 그림은 제목 없이도 아, 이 그림, 하며 지났지만 마음에 드는 그림이 나와도 제목이 없으니, 하는  생각이 언뜻 들었다. 그런데 걱정 마시라, 뒤 편에 이 책을 장식한 시인들 뿐 아니라 화가의 작품과 제목이   가지런히 나열되어 있으니 한꺼번에 둘러 보면 될 터이다.

오히려 작품 아래에 제목 붙이는 것 보다는 이렇게 한꺼번에 소개 받는 것도 좋다, 하는 생각도  들기도 할 정도였으니.


"님이여, 이 밤에 한 번 오시어 저 꽃을 따서 노래 하소서"  (노자영의 봄밤 중에서)


마음을 울리는 구절들이, 봄이 왔어도 약간 몸을 떨게 하는 올 해 이 봄에 설렘과 나긋함을 안겨준다.

시에 푹 빠져 매일같이 시 한 편씩 음미하는 친구에게 살그머니 선물하고픈 앙증맞고 예쁜 책이다.

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo