빠르다. 도킨스의 책이 버~~얼써 번역되어 나오다니, 흐뭇^^  김명남씨의 번역이라 믿을 만하고. 지난 번의 <내안의 물고기>도 사 놓고 읽지도 않고 있는데..아이들 생일이 12월이다 보니 돈 쓸일이 많지만, 일단 이 책은 사 놓고 보자! 한 이년 동안 도킨스의 책을 읽고 있는데, 어려운 단계를 지나 이해의 단계를 접어드니 도킨스의 신랄함과 냉소 뒤에 숨어져 있는 유머와 따스함이 새록새록 와 닿는다. 아. 이 단계까지 오기까지 그 역경이란. 진작에 알았으면 좋았을 걸. 왜 몰랑는가 모르것다. 다른 분들처럼 문장이 착착 와 감기거나 닿지는 않지만 그래도 처음 읽을 때보다 이젠 수월하게 읽힌다. 그래도 몇 몇권의 저술뿐. 아직 확장형같은 책은 손도 못 되겠다.  

  

 

박중서의 번역책은 이제 집에 제법 다 갖춰져 있다. 번역가 후기중에서 박중서만큼 성실한 후기를 만나기란 쉽지 않다. 후기에서조차 책에 대한 애정이 그대로 드러나는 번역가는 박중서가 처음. 그의 박식함, 꼼꼼한 번역과 주석은 언제나 경탄해 마지 않는다. 박중서 번역이라면 이유 불문하고 무조건 다 구입하는데, 현재 지미 코리건과 이 책 그리고 자연사 박물관은 고민 좀 했다. 가격이 좀 만만해야지. 2009년 넘어가기 전에 꼭 구입하리라. 흐흐흐 원래 켐벨이야기를 더 많이 했어야하는 게 도리 아니었던가.  

 

 

  

 

작가의 블로그에도 들어가 봤는데, 괜찮다. 이상하게 여행서는 제 돈 내고 사면 아깝다는 생각이 들어 잘 안 사는데, 이 책은 컨셉이 끌린다. 유명목적지나 사람들이 많이 찾는 곳이 아닌 한적하고 적막한 작은 마을이라는 점에서. 난 여행을 가도 내 성격답게 유명하다는 곳은 잘 찾아가지 않는다. 사람들에 치이는 것이 귀찮고 책에 쓰인 아우라를 느껴 볼 수 없고 해서. 이런 작은 곳, 사람들이 찾아가지 않는 낯선 곳이 좋다.  

 

 

  

 

언어에 대한 관심은 아마 영어때문인데, 요즘 드는 의문 하나가 과연 이중언어는 가능한가, 라는 것이다. 진화의 과정에서 이중 언어는 어떻게 발전했을까하는. 솔직히 진화의 관점에서 보면 이중언어는 불가능해 보인다. 지금까지 몇몇 사람들을 빼곤  이중언어를 쓸 필요가 없었고  그러다니 진화과정에서 우리에게 남겨진 것은 주언어 하나가 아닐까하는. 다중언어를 하는 사람에게 물어보고 싶은게 어떤 생각을 할 때 동시에 언어가 떠오르는지? 그걸 물어보고 싶다. 어차피 이중언어를 한다고 해도 하나의 언어만이 자리 잡고 있지 않을까하는 생각이... 이런 저런 언어책을 읽어보았지만, 이중언어가능성에 대한 글은 거의 없다. 이런 언어를 연구하는 사람들이 영어권이고 그 사람네들은 세계언어가 영어다 보니 이중언어에 대한 의문이 들리가 없으니깐.

 

 


댓글(7) 먼댓글(1) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
루체오페르 2009-12-10 00:43   좋아요 0 | URL
1.지상 최대의 쇼 - 리처드 도킨스! 이름만으로도 실망하지 않는 사람중 한명입니다. 저도 기대중입니다.

2.신화와 인생 - 신화의 힘 이래 캠벨에게 반해 신화와 인생 역시 바로 구매했는데 만족합니다.

3.일본의 작은 마을 - 이런 여행기도 좋을듯 하네요.

4.언어본능 - 저도 이중언어 같은 인간의 언어능력에 대해 궁금점이 많습니다. 이글을 보며 생각난건데 예전에 tv프로에서 어떤 사람이 가수 타블로에게 물었습니다. 외국출신이고 영어가 유창한데 그럼 평상시 생각은 어느 언어로 하느냐고요. 타블로의 대답.
'영어' 라고 했습니다. 한국인이고 전혀 그런 기미가 없지만 머릿속에선 지금 우리가 쉴새없이 돌아가는 이 생각이 한국어이듯 그는 영어로 끊임없이 생각하되 워낙 빠르고 자연스럽게 한국어로 할뿐,번역의 과정이 필요한것이죠.
이중언어로 돌아가서 인간은 누구나 생각이란 사고의 과정을 가지고있고 그 사고로 모든것을 하고 이를테면 영혼에 각인된 도구가 바로 언어라고 생각하기에 저는 엄밀히는 없다,불가능하다 생각합니다. 아무리 자연스러워져도 생각의 근원은 결국 하나의 언어,모국어일것이다 라는것이 제 의견입니다.^^;

기억의집 2009-12-10 12:04   좋아요 0 | URL
1. 도킨스는 부지런한 老학자중 한사람인 거 같아요. 68세던데... 미국내에선 굴드보다는 입지가 작은 거 같던데, 그래도 굴드의 이론보다 도킨스의 진화론이 더 맞다고 봅니다.

2. 도킨스의 책과 함께 구매했어요^^ 근데 언제 읽을까 싶습니다.

3. 전 저런 작은 마을이 좋더라구요. 낯선 시선이 맘에 걸리긴 하지만.

4. 진화책을 읽어보지 않았다면 이중언어에 대해 생각해보지 않았을텐데..저도 지금의 영어열풍이 태풍급으로 몰아쳐도 영어권이 아닌 이상 영어권사람들처럼 말하고 듣고 할 수는 없는 것이 아닐까,하는 생각이 들더라구요. 어릴 때부터 듣고 말하고 쓰지 않는 이상, 이중언어를 한다는 것이 무슨 의미가 있는지 모르겠어요. 언어학에 대한 책을 들춰보았더니, 그네들은 저런 걱정 전혀 하지 않더라구요. 영어이외에 배울 필요가 거의 없으니깐. 어차피 사람이란 한 언어를 인지해 진화하는 것이 아닐까 싶었습니다. 그래도 흥미로운 주제이긴 해요^^

루체오페르 2009-12-17 15:50   좋아요 0 | URL
[예스24의 댓글 복사]

앗 기억의집님 안녕하세요,어서오세요! ^^ 이 글은 어떻게 알고 찾아오셨어요? 뭔가 신기하네요. 순간 궁금했는데 바로 앗,이 글의 원저자이신! 떠올랐습니다.ㅎ
기억의집님은 양다리 수준을 넘어 완벽한 두집살림이시네요.^^ 저도 커뮤니티는 거의 예스24에서 하고 있습니다. 비슷하게 운영중이네요. 저도 여기서 좋은 분들 많이 사궜는데 또 한분 알게되네요. 친추해놨으니 자주 찾아뵙겠습니다. 감사합니다.^^
ps : 알라딘에서는 예스24 트랙백이 불완전하지만 되는듯 하네요? 테스트 보니. 직접링크는 안돼고 주소를 보고 타이핑 해야하네요;ㅋ

기억의집 2009-12-17 16:09   좋아요 0 | URL
알라딘까지 오셨네요. 제가 예스에서 찾아가 뵐 것인데.... 루체님, 완벽한 두집 살림이란 말에 넘어갔습니다. 뉘앙스가 바람남 여인네 같습니다(장난으로 하는 말인거 아시죠!). 저도 자주자주 찾아뵐께요. 반가워요^^

루체오페르 2009-12-18 16:33   좋아요 0 | URL
하핫 안그래도 저도 그렇게 써놓고 보니 이거,표현의 뉘앙스가 좀 오해(?)살수도 있겠는데; 싶었지만 무슨 말인지 잘 아실거같아 그냥 통과 했답니다.^^; 날씨가 춥습니다. 건강 조심하세요~

scott 2010-06-07 09:55   좋아요 0 | URL
기억의 집님. 언어의 본능이라는책 ㅡ어떤가요.
기억의 집님이 골라주시는책들 넘넘 읽고 싶어요.
그림책들,일본문학들,도킨스,그리고 이런것들~~

기억의집 2010-06-07 11:24   좋아요 0 | URL
언어 본능, 무지 어려워요. 도대체가 무슨 말인지 잘 모르겠더라는. 하지만 틈틈히 읽고 있어요. 사실 이중언어에 대한 관심 때문에 읽고 있지만, 그들은 이중언어에 대해서는 관심 없더라구요. 그래도 도전은 꾸준히 하고 있습니다. 세계 1% 미만이 읽고 있는 책인것 같아요.