그 개의 이름은 아무도 모른다
가에쓰 히로시 지음, 염은주 옮김, 기타무라 다이이치 감수 / 북멘토(도서출판) / 2024년 3월
평점 :
장바구니담기


#북멘토 #서평도서 #북멘토메이트4기 #그개의이름은아무도모른다 #가에쓰히로시 #썰매개 #알레스카 #기타무라다이이치

( 이 서평은 북멘토 출판사의 서평단 자격으로 쓴것이고 도서제공 받았습니다)

『그 개의 이름은 아무도 모른다』는 제 3의 개의 정체를 밝히는 일을 천명처럼 느낀 기타무라 다이이치의 경험과 절망과 검증과 해명의 단계가 가에쓰 히로시의 손을 거쳐 인터뷰처럼, 보고서처럼, 동화처럼 쓰여 있다. 타로와 지로, 제 3의 개뿐만 아니라 남극을 달리던 열여덟 마리의 가라후토견 모두에게 감동의 서사를 느낄 수 있어, 기타무라의 바람처럼 모두 빛나게 내 마음에 남았다. 60년만에 완성된 감동적인 이야기이다.

p.54 브뤼셀 회의에서 일본은 참가를 승인받아 남극의 프린스 하랄트 해안에 기지를 설치하도록 권고받았다. 사실 그 지역은 미국의 조사로 이미 “접안 불가능”이라고 보고되었으나 당시 일본 대표단은 그 사실을 알 턱이 없었다.

이권을 둘러싼 폭력은 어느 시대에나 있었습니다. 패전 11년, 새로운 일본 부흥에 남극 관측대는 상징적인 국가사업이었음에도 1차 월동대는 정보나 준비가 너무 부족했다. “접안 불가능”이라는 내용만 알았어도 장소가 바뀌었을테고 어쩌면 2차 월동대와 인수인계가 잘 되었을지도 모른다. 애초에 그런 정보를 서로 공유하지 않는 그런 상황이 너무 폭력적이라는 생각이 나도, 아이도 “첫 단추부터 잘 못 꿰었다”는 아쉬움이 있습니다.

p.122 문제는 팀워크였다. 리키가 선도견으로 달릴 때는 문제가 없었으나 선도견이 다른 개로 교체되면 뒤를 따르는 개들의 움직임이 흐트러지고 썰매는 안정감을 잃어버렸다. …… 리키는 가능한 일이 왜 다른 개들한테는 불가능할까.
p.143 이렇게 높고 푹신하게 쌓인 ns hr을 통과할 때 선두에서 눈을 헤치며 길을 만들어 앞으로 나아가는 작업을 ‘러셀’이라고 한다. 개썰매의 진행 속도를 높이기 위해 기타무라는 러셀 역을 맡았다.개들이 전진하는 루트를 기타무라가 미리 단단하게 밟아 설면의 저항력을 줄이는 것이다. 효과는 있으나 러셀을 하는 인간은 녹초가 된다.
p.158 “러셀을 해서 개들의 부담을 줄이면서 가 보자고.”
나카노의 제안은 너무도 당연했지만 기타무라는 지난번 탐사때 러셀을 하다가 녹초가 된 경험과 땀을 흘리는 바람에 발가락이 3도 동상에 걸렸던 일이 떠올랐습니다.

‘그걸 다시 해야 하다니.’
우울한 기분에 고개를 숙이고 있던 기타무라가 문득 고개를 들어보니 나카노가 이미 러셀을 시작하고 있었다.
“나카노 선배! 제가 하겠습니다!”
“내가 꺼낸 말이니 나부터 할게. 기타무라, 다음은 자네 차례야.”
나카노의 갈라진 목소리에 기타무라는 감동했습니다.

“엄마, 썰매개는 인간이 지시하는대로만 하면 된다고 생각했는데, 사실은 동물이야말로 서열이 중요하잖아. 그런 서열이 썰매를 움직이는데도 작용한다는 게 당연하면서도 신기해. 탐험 나갈 때 팀 리더가 누구냐에 따라 팀원이 고생하거나 감동하거나 달라진다는 게, 동물도 사람도 리더가 정말 중요하네”
팀 리더나 팀 메이트의 다양한 모습들에서 특히 극한의 상황에서 마주하는 고민과 판단들에서 공동체를 위하는 방향과 선택이 이렇게 다양하구나 생각했는데, 아이도 그런 부분을 느꼈다니 아이의 성장과 함께 책의 전달력이 좋다는 생각이 드네요.

또한 학자로서 이야기를 전하기 때문일까, 사이사이에 어려운 어휘에 대한 설명이 친절하게 들어있는 듯하고, 화이트아웃, 블리자드, 프레셔릿지, 러셀 등등 남극이 아니면 경험하기 어려운 상황들이 간단하면서도 적확하게 설명되어 있어 이야기를 이해하기 좋고 가독성을 높여주는 효과가 있었던것 같습니다.

“도대체 왜 수의사는 동행하지 못했을까?”
“제 3의 개는 혹시 리키인 거 아닐까?”
“남극에 이제는 비행기로 가겠지?”
“남극에 기온이 좀 더 오르면 행방불명된 개들도 다 찾을 수 있을까?”
“60년 전에 일인데도 기록이 그대로 잘 남아 있다니, 책이나 글은 정말 대단하네.”

마음속에 남극에 대한 간접적이지만 깊고 진한 추억을 공유하는 사이로 이어준 『그 개의 이름은 아무도 모른다』는 동물에 대한 사랑, 인간에 대한 통찰, 관계에 대한 이해 등, 곁에 두고 종종 읽으면 더 깊이 느낄 수 있을 책이라 생각해 주변에 적극 추천하고 싶은 도서입니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
나는 복어 문학동네 청소년 70
문경민 지음 / 문학동네 / 2024년 4월
평점 :
장바구니담기


(문학동네로부터 도서제공을 받아 쓴 후기입니다)

<훌훌>이라는 작품으로 제12회 문학동네청소년문학상 대상과 제14회 권정생문학상을 수상하였던 문경민 작가의 신작입니다.

‘나는 복어’ 는 자현기계공고하이텍기계과 2학년 김두현 이라는 학생이 주인공입니다. 이 학생의 별명은 청산가리인데 까닭은 조금 끔찍합니다. 이 학생은 돈과 아버지의 고질병 때문에 가정 불화를 겪게 되는데요. 그 가정 불화를 견디지 못한 학생의 어머니는 청산가리(치명적인 맹독)를 먹고 자살게 됩니다. 이 후 그 이야기는 뉴스에도 나오게 되고 학생의 학교에도 알려져 청산가리라는 별명을 얻게 되었던 것입니다.
김두현의 친구는 준수와 재경이 있습니다. 준수는 동생들을 위해 일을 하고 솔직한 친구이고, 재경은 영리하고 특이한 사연이 있는 친구인데, 재경의 오빠는 귀금 코리아 라는 회사에서 일하다가 사고를 당합니다. 그래서 재경은 구금 코리아의 사장 장귀녀에게 사과 받기 위해 1인 시위를 하였습니다.

‘나는 복어’ 라는 제목은 책 뒷편에 적혀있는 ‘내 마음에 독이 맺혔다. 청산가리보다 치명적이고 복어의 독보다도 더 진한’ 이라는 말과 관련이 깊은 것 같았습니다. 아마도 김두현은 어머니가 자살한 사실을 뉴스로 보고 가정 불화의 시작인 아버지를 미워했을 텐데, 그래서 마음에 미움이라는 독이 맺혀 치명적인 청산가리 독보다도 더 치명적인 미움이라는 독이 맺혔을 것이라고 나는 생각을 합니다.

이 책을 읽고나니 사람의 마음이 정말로 중요한 것 같아요. 아마 내 짐작 대로라면 미움이라는 감정이 마음에 박히면 독보다도 더 치명적이기 때문이겠지요. 작품을 보다보니 내 마음에는 진짜 가끔만 미움이 생기면 좋겠다는 생각이 들었습니다. 뭐 미움이라는게 아주 없을 수는 없으니까요. 아주 없다면 더 좋겠지요.

p41. 칭찬이 아니어서 아쉬웠으나 선심 쓰듯이 얻는 칭찬은 밍밍했다.

p102. 나는 철저하려고 노력하는 사람이야

p174. 그 말은 내 앞으로 밀려드는 파도 같았다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
흐르는 강물처럼
셸리 리드 지음, 김보람 옮김 / 다산책방 / 2024년 1월
평점 :
장바구니담기


<이 도서는 출판사 다산북스로 부터 제공받았습니다>

일단 작가는 미국 콜로라도의 엘크산맥 부근에 살면서 글쓰기,문학, 환경 연구를 가르쳤고, 이주 1세대 및 위기 학생을 위한 지원 프로그램을 만들어서 운영하고 계신다고 합니다. 이런 작가의 사정을 비추어 볼때 이 작품을 읽어본 사람이면 아...어쩐지.. 하고 머리 탁! 하실껍니다. 작품안에서 표현되고 있는 자연의 풍경묘사가 아주 훌륭하고, 나오는 주인공이 사랑했던 남자 윌슨 문은 그곳 사람들이 '인전'이라고 비하하며 부르는 아메리칸 인디언 이었습니다. 그리고 시대가 베트남 전쟁으로 남자들이 추첨으로 무작위 착출되어 파병을 하던 시대로 전쟁에서 돌아온 이들의 이야기도 담겨 있습니다. 이 작품을 읽다보면 비슷한 플롯의 작품들이 생각이 나는데 #타라웨스트오버#배움의발견 이라는 책도 주인공인 어린 딸이 미국 모르몬교를 믿는 광신도 아버지에게 강금과 폭행을 당하면서도 배움에 대한 열망으로 결국은 자신의 길을 열었던 작품, #복복서가 출판사에서 나왔던 #모드쥘리앵#완벽한아이 에서도 부모의 폭력과 강금속에서 살다 결국은 탈출하여 자신의 길을 스스로 열었던 여성이야기 등 많은 작품들이 생각났다. 특히 이 작품의 띠지에도 있는 광고 문구에서 #가재가노래하는곳#스토너 를 잊는 작품이라고 했는데, 솔직히 스토너는 모르겠고, 가재가 노래하는 곳은 약간 비슷한 느낌도 있더라구요. 책을 보니 이 <흐르는 강물처럼>을 출간한 미국 출판사가 <가재가 노래하는 곳>을 출간한 출판사라고도 하더라구요. 그걸 보니.. 음음... 했습니다.

이작품은 총 1부에서 5부로 나누어져있고 1948-1971년의 시간적인 순서로 이야기 하고 있습니다. 한 시골에 사는 빅토리아라는 여자아이가 일찍 엄마와,큰오빠,이모를 사고로 갑작스러운 사별을 하고 , 그 충격으로 폐인처럼 사는 아빠와 점점 삐뚤어지는 남동생 사이에서 어렵게 삶을 유지하고 있는데 어디선가 '인전'이라고 마을 사람들에게 개만도 못한 취급을 받는 아메리칸 인디언인 '윌슨 문' 이라는 남자를 만나 사랑을 하게 되고 이별을 하게 됩니다. 빅토리아는 그의 아이를 갖게 되고 가족을 떠나 홀로 아이를 낳고 그 아이를 다른 곳으로 떠나보내게 됩니다. 이 와중에 대대로 이어오던 복숭아농장이 이 작품의 주된 이야기 의 포인트 장소라고 할 수 있는데요. 자신이 살던 곳이 미국의 급진적 난 개발로인해 마을이 저수지로 수몰될 이야기를 듣고 주인공 빅토리아는 자신의 복숭아들을 지키는 이야기도 흥미롭게 흘러갑니다. 그러니깐 이 작품은 대대로 내려오는 복숭아 과수원을 지키는 하나의 이야기와 자신이 성장하는 이야기 , 이 두 이야기가 흘러가서 하나의 강물로 합쳐져 흘러가는 것처럼 진행되고 있습니다. 작품안에서도 자신의 주변에서 흐르는 강물이 계속적으로 나오고 있는데 결국은 자신의 근처에는 항상 이렇게 같은 강물이 흐른다는 말을 하게 됩니다. 인생이란것도 이렇게 흐르는 강물처럼 언제나 늘 그렇게 흐른다는걸 암시해 주고 있는 것 같고 중간중간 그런 말들이 언급이 되고 있습니다. 이게 작가가 이 작품에서 하고 있는 이야기인것 같습니다. 간만에 슬픔을 억누르면서 울컥울컥 하면서 보았던 작품입니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
페테르부르크의 대가
J. M. 쿳시 지음, 왕은철 옮김 / 문학동네 / 2018년 3월
평점 :
장바구니담기


개인적으로는 도선생을 좋아하기도 하고 쿳시의 야만인을 기다리며를 너무 좋게 봤던터라 기대감이 엄청 있었는데 내용이 내가 생각하던 도스토옙스키의 모습의 내용도 아니었고, 굳이 네차예프사건을 다루면서 도스토옙스키를 끌어와야 했나 싶기도 했습니다. 도스토옙스키를 등장시킴으로써 좀 어그로를 끌려고 했던건 아니었나 합리적 의심을 해보게 되었구요. 이 작품이 나온게 1994년이고 쿳시가 아들을 잃게 된게 1988년이니까 아들을 잃은 심정을 작품으로써 녹여 놓았다고 생각은 되었지만 또 생각해보면 아들과의 불화로 교류를 하지 않고 지냈다가 갑자가 사망소식을 들었다고 알고있는데 과연 아들을 얼마나 사랑하고 있었을까 하는 의문도 들더라구요. 저는 쿳시의 작품이 쿳시의 태생이 남아프리카 공화국이다보니까 그렇게 원주민과 백인들 그리고 쿳시처럼 보어인이라고 하는 혈통의 사람들, 여러 인종들이 뒤섞이고 식민지였던 곳의 상황의 이야기를 하는 작가로 알고 있었는데 과연 이 작품이 그런 쿳시의 작품에 어떤 역할을 하는것인지도 잘 모르겠더라구요, 야만인을 기다리며에서는 제가 생각했던 그런 이야기를 했기 때문에 좋았던 거구요. 하지만 좋아하는 도스토옙스키의 작품안에서 보던 주인공의 모습이 도스토옙스키랑 오버랩이 되었던것, 그리고 문장들이 좋았던것은 좋았다고 할수 있을꺼 같네요. 하지만 저는 다른 작품을 좀더 봐야할꺼 같습니다. 이번에 이 작품도 제생각에는 쿳시의 작품중 아류적인 작품이 아닐까 생각합니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
페스트 민음사 세계문학전집 267
알베르 카뮈 지음, 김화영 옮김 / 민음사 / 2011년 3월
평점 :
장바구니담기


이 작품은 1947년 6월에 출간이 되었다. 34살의 알베르카뮈는 대중들에게 잘 알려져 있지 않은 작가였다. 그는 이 작품으로서 대 작가의 반열에 오르게 되었다. 첫 구상에서 작품이 나오기 까지 7년이라는 시간이 걸렸다. 이런 집필과정의 우여곡절은 작가의 <작가수첩>이라는 책에 잘 나와있다.작품안에서 파리에서 온 기자 랑베르가 나오는데 계속 작품속에서 오랑을 탈출하려고 계속 시도하다가 페스트로 죽어가는 어린아이의 모습을 본 후로 도시에 남기로 결정을 하게 되는데 이 기자가 바로 카뮈를 연상시킨다. 페스트를 쓰면서도 카뮈는 폐렴이 제발해서 각혈도 하고 했기에 페스트안에서 병자들의 증상들이 카뮈가 겪은 폐렴의 증세 하고도 흡사했다. 페스트 안에서 많은 인물들이 죽음의 이별과 타 지역간의 단절로 인한 생이별 같은 것들의 묘사가 잘 되어있는데 이 당시에 일어났던 제2차 세계대전과도 땔수 없는 듯하다. 카뮈가 처음에는 작품의 제목을 '페스트'가 아닌 '수인들' 이라는 감옥살이를 형상하는 제목을 생각했다는데 페스트라는 제목을 선택한것이 신의 한수 였던듯하다. 실제로 작품안에서는 페스트가 전염병으로 나오지만 , 페스트 자체는 실제로 존재하지만 존재하지 않는 것일 수 있다. 이는 카뮈가 느꼈던 개인들이 체험한 질병, 전쟁 같은 '부조리한 삶'을 표현하는 장치 일 수 있다. 우리의 삶은 이런 부조리에 둘러 쌓인 감옥같은 곳이며 우리는 모두 이런 감옥안에 사는 존재들인 것이다. 카뮈는 이전 작품 '이방인'에서도 뫼르소가 살인을 저지르지만 타인들은 그 개인의 사소한 행동을 주목하며 그 사람은 살인자일 수 밖에 없다는 낙인을 찍게 되고 뫼르소는 그런 타인의 부조리함에 아무런 대응을 하지 않고 있다. 이방인에서는 한사람을 주목해서 썼다고 하면 페스트는 여러 인물들이 등장을 하며 그 인물들이 페스트에 대응하는 이야기를 담고 있다. 이방인보다 작품의 볼거리가 풍성하고 다각적이면서 카뮈의 그 똑뿔어지는?? 듯한 글들을 감상할 수 있었다. 이 작품은 총 1부에서 5부로 나누어져 있는데 1부와 2부, 그리고 짦은 3부, 다시 4부와 5부로 이렇게 대칭적으로 균형 잡혀진 형식을 띠고 있는데 해설에서 보면 이는 도스토옙스키의 악령을 연상 하기도 한다고 한다. 카뮈는 페스트를 쓴 뒤 10년후에 1957년에 노벨문학상을 받게 된다. 이후 3년뒤에는 갑작스러운 교통사로고 세상을 떠나게 된다. 생전에 카뮈는 이런 말을 했다고 하는데 ' 자동차 사고로 죽는 것보다 더 의미 없는 죽음은 상상할 수 없다. 라고... 참 아이러니하다.

이런 작품을 읽은 건 참 나에게도 행운이라고 해야 할 것이다. 나는 지난 코로나19가 창궐하던때에 한국은 반 강제적인 독서열풍? 이 불었다. 그때 이 페스트라는 작품은 단숨에 베스트셀러를 차지했다. 그때 나도 읽었었는데 그때는 그냥 페스트에 나오는 일들이나 등장인물들이 하는 행동이 마치 현실과 같아서 놀랐던 느낌 뿐이었는데, 이번에 재독을 하면서는 스토리보다는 인물의 감정선에 중점을 두고 보았다. 내가 본 책은 민음사의 김화영님의 번역본이었는데 읽는데는 무리가 없었지만 간혹 어려운 단어나 문장이 나왔는데 이는 번역의 문제인지 카뮈의 문장이 원래 그런것인지 잘 모르겠어서 다시 나중에 또 독서를 하게 된다면 다른 번역으로 보고 싶다. 그정도로 이 작품은 재미도 있거니와 누구에게라도 추천할 수 있는 좋은 책이 되었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo