링 1 - 바이러스 밀리언셀러 클럽 45
스즈키 코지 지음, 김수영 옮김 / 황금가지 / 2015년 9월
평점 :
장바구니담기


오래된 출간작 중 안 읽은 작품들 목록을 만들다가 문득 링 시리즈가 눈에 띄었습니다.

공포영화를 아예 못 보는 편이라 한미일 3국에서 제작될 정도로 유명한 작품임에도

을 극장에서 보는 건 상상도 못하는 일이었습니다.

하지만 무슨 바람이 불어서인지 갑자기 링 시리즈를 책으로 읽고 싶은 욕심이 들었고,

그 유명한 ‘TV에서 기어 나오는 사다코가 도대체 어떤 캐릭터인지 궁금해지기 시작했습니다.

 

● ● ●

 

저주의 영상이 담긴 비디오테이프를 보고 한날한시에 사망한 네 남녀.

주간지 기자 아사카와는 이들의 죽음을 탐문하다가 문제의 비디오테이프를 직접 보지만,

그로 인해 네 남녀와 마찬가지로 1주일 후 목숨을 잃게 될 지도 모른다는 공포에 휩싸인다.

괴짜 친구 다카야마 류지의 도움을 받아 영상의 저주를 풀 방법을 찾던 아사카와는

영상의 주인공이자 제작자인 야마무라 사다코라는 인물의 단서를 발견한다.

그녀의 지인과 인척들로부터 기괴하다고 할 수밖에 없는 그녀의 과거사를 들은 아사카와는

애초 비디오테이프가 놓여있던 리조트에 저주를 풀 비밀이 있음을 깨닫곤 급히 달려간다.

하지만 아사카와의 기대는 일부는 맞고 일부는 어긋난다. 그것도 아주 끔찍한 형태로...

 

● ● ●

 

단순히 무서운 호러이상의 다양한 코드들이 뒤범벅된 작품입니다.

가공할 원념이나 염력 또는 초능력 등 일반적인 호러 코드 외에도

끊임없이 증식하는 바이러스나 뒤틀린 유전자 등 SF적 코드들이 함께 등장하는데,

무엇보다 비디오테이프라는, 왠지 이질감이 느껴지는 매체가 끼어들면서

이 다양한 코드들의 파괴력은 훨씬 더 강렬하게 느껴집니다.

 

기괴한 비디오 한 편 때문에 급사한 네 남녀의 사연은 누가 봐도 원념에 의한 죽음입니다.

아사카와와 류지 역시 원념의 주체와 원인을 찾는데 전력을 쏟는데,

그 과정에서 아사카와는 아무래도 바이러스라는, 좀더 과학적인 이유를 찾고 싶어 하지만,

야마무라 사다코에 대해 알면 알수록 원념이라는 초자연적 개념에 더 무게를 두게 됩니다.

또한, 사다코와 그 부모의 사연 속에는 사회에 대한 증오심과 함께

무섭게 뒤틀린 물질적, 정신적 유전의 흔적까지 남아 있어서

아사카와의 공포를 더더욱 부채질하기에 이릅니다.

 

1주일의 시한부 선고를 받은 아사카와가 공포에 질려 저주를 풀 단서를 찾는데 급급한 반면,

의대 졸업 후 철학을 전공한 류지는 그야말로 희희낙락 모험이라도 즐기는 태도를 보이는데,

두 사람의 정반대 캐릭터는 미스터리와 호러를 절묘하게 결합시키는 역할을 합니다.

특히 독특한 이력과 함께 세상의 종말을 지켜보며 사정하고 싶다고 호언하는가 하면,

초능력에 관한 인맥과 지식을 통해 아사카와를 돕는 류지의 캐릭터는

살짝 작위적이기도 하지만 공포가 지배하는 스토리에 웃음과 정보를 제공하고 있어서

때론 아사카와보다 더 폼 나는 세컨 남주 역할을 맡고 있습니다.

 

이야기가 이야기인 만큼 딱 떨어지는 엔딩을 기대한 건 아니지만,

보다는 ‘2권으로 계속이 더 어울리는 마지막 장면을 보면서

아무래도 조만간 2’는 물론 외전까지 계속 읽어봐야 할 것 같다는 생각이 들었습니다.

물론 여전히 영화로 보고 싶은 생각은 추호도 없는 게 사실이구요.

 

유일하게 아쉬운 점은 다소 거칠고 오류가 자주 보였던 번역의 문제입니다.

내용만 놓고 보면 별 5개는 주고 싶은 작품인데,

기대했던 것보다 좀 덜 무서워서 0.5, 그리고 번역 문제 때문에 0.5개를 깎았습니다.

예전에 이 번역자에게 한 번 크게 데인 적이 있는데,

공교롭게도 같은 출판사에서 출간된 다카노 가즈아키의 대작 제노사이드에서였습니다.

스케일도 크지만 재미와 긴장감이 대단한 역대급 작품인데

계속 보이는 오타와 비문 때문에 도무지 집중을 할 수가 없었습니다.

너무 화가 나서 좀 심한 서평까지 쓴 적 있는데, ‘1’은 그 정도까지는 아니었지만,

새 번역으로 출간됐다.”는 출판사 홍보글이 무색할 정도로 오타와 비문이 꽤 발견됐습니다.

평범한 독자에게 가제본으로 한 번만 읽혀 봐도 수정할 대목을 여럿 찾을 수 있었을 텐데,

어떤 과정을 거쳤기에 이렇게 부실한 결과물을 내놓은 건지 잘 모르겠습니다.

문제는 새 번역이라는 링 시리즈가 모두 이 번역자를 거쳤다는 점인데,

남은 시리즈를 읽고 싶은 마음이 굴뚝같지만 벌써부터 괜히 걱정이 앞서는 것도 사실입니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo