[세트] 홀론 1~2 세트 - 전2권
제레미 오 지음 / 고즈넉이엔티 / 2025년 2월
평점 :
장바구니담기


출판사에서 책을 제공받아 주관적으로 작성하였습니다



<홀론>을 읽어보고 싶게 만든 건, 띠지의 "우주와 시공간을 넘어, 딸에게 가는 아버지의 마음" 문구였다.

우주라는 SF 소재를 아버지와 딸이 이끌어나가는 가슴 찡한 감동 스토리인가? 하는 생각이 들면서 호기심에 이끌렸다.

그런데, 처음 몇 장 읽어보고서는 내 예상이 완전히 틀렸다는 것을 알았다.

<홀론>을 쓴 작가 '제레미 오'는 항공우주학을 전공하고 현재 정신과 전문의로 일하고 있다. 이 인생 루트가 너무 신기해서 책을 읽어보고 싶었던 것도 있었는데, 그것보다도 어느 정도 이야기를 읽어나가면서는 다음 내용이 궁금해 책을 내려놓지 못하게 만들었다.

첫 장면은 달 옆에 정체모를 동그란 구멍이 생기는 것으로 시작된다.

천문학자들은 그 구멍에 대해서 연구하려고 다양한 시도를 해보는데, 여러 번의 무인 탐사선을 보내 정말로 구멍이라는 것만 알아내고는 이렇다할 수확 없이 사람들 뇌리에서 그 현상이 사라져간다.

그러던 어느 날, 전지구적으로 유명한 우주비행사인 '루크'가 비밀리에 탐사선을 하고 그 구멍인 '다크홀'로 비행하는 임무를 맡게 된다. 루크는 임무 관계자 외의 어느 누구에게도, 심지어 가족들에게도 자신이 어디로 가는지 말하지 못하고 그저 평소처럼 금방 올 것처럼 아내와 딸과 작별 인사를 하고 출발한다. 동료 두 명과 함께 눈에 띄지 않게 우주선에 탑승하고 발사에 성공해서 지구의 궤도를 타는 것까지 완료했다. 그런데 갑자기 동료들이 반응이 없다. 심장박동 수도 인간의 것이 아닌데다 우주선은 닻에 걸린 듯이 꿈쩍도 하지 않았다. 가까스로 수동 운전을 해서 혼자서라도 다크홀 탐사를 시도하는 루크.

그런데, 다크홀에 들어서자 칠흑같은 사위 속에 두 동료의 실루엣마저 사라지고 만다. 루크가 거의 삶을 포기하려 했을 때, 우주선이 다크홀을 빠져나오자 바로 앞에 익숙한 행성인 지구가 보인다. 그런데... 지구가 하나가 아니다? 수 백개의 지구가 주욱 늘어서있는 게 보여서 루크는 이게 도대체 무슨 상황인지 감이 잡히지 않는다. 그러다 '라마'라는 우주 정거장을 발견하고 도킹을 시도하면서 그 지구'들'에 대해서 조금씩 알아나가기 시작하는데, 라마 안으로 들어서자마자 루크는 청천벽력같은 소리를 듣고만다. 루크가 출발한 지구는 '폐기'되었다.

딸 사진을 우주선 모니터 밑에 붙여놓을 정도로 가족을 사랑하는 루크는 당장이라도 다시 지구도 돌아가고 싶다. 하지만 루크의 지구는 사라졌다고 한다. 루크가 그 지구에 존재하지 않기 때문에 기능을 잃고 폐기처리 되었다는 것이다. 거의 정신이 붕괴된 루크의 말과 행동을 지켜보면서 나 역시 머릿속이 혼란스러웠다. 내가 사랑하는 가족들이 없어진 나는, 나로서 계속 살아갈 수 있을까?

루크는 라마에서 루크에게 제공하려는 '이주자 교육' 혹은 '이주자 역할' 등을 거부하고 수많은 지구들 속으로 들어가 딸 엠마를 찾으려 한다. 하지만 루크가 있던 지구가 아니기 때문에 다른 지구의 사람들은 루크를 틈만 나면 죽이려 든다. 하루아침에 아내와 딸을 비롯해 고향을 잃어버린 루크의 처절한 몸부림을 지켜보다보면 안타까움에 시간 가는 줄 모르고 책장을 넘기게 된다.






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
파이어드 : 부의 해방일지 - 돈에서 행복을 찾지 못한 파이어족들의 이야기
한정수.강기태 지음 / 체인지업 / 2025년 2월
평점 :
장바구니담기




출판사에서 책을 제공받아 주관적으로 작성하였습니다.






경제적 자유를 꿈꾸는 나 같은 사람들은 파이어족을 목표로 달리고 있을 것이다.

이 책은 파이어족을 이룬 사람들에게 그 다음은? 에 대한 답을 담고 있다.


<파이어드 : 부의 해방일지>는 한정수, 강기태 두 사람이 집필한 책으로 익히 알고 있던 재테크 서적들과는 조금 다른 내용을 싣고 있다.

먼저 이 두 사람은 신입사원일 때부터 '3년 안에 퇴사'라는 목표를 갖고 본업 뿐만 아니라 재테크 공부에도 열심이었다. 사업과 투자에 대해 공부하는 모임인 '청년 컨설팅 협회 YCA'를 창립하여 수익화를 하고자 노력했지만 결국 실패했다. 그 시행착오를 기록하고자 책도 만들고, 매주 만나서 사업과 투자에 관한 이야기를 나누며 하고 싶은 일 등을 공유했다.


이 두 사람도 유튜브 채널을 가지고 있다. 여러 콘텐츠를 만들며 구독자를 늘려갔는데, 특정 자산 투자의 규모가 코로나 때 기하급수적으로 오르는 과정을 담은 콘텐츠가 빵 터졌다. 아마도 비트코인이지 않았을까. (강기태 작가는 <서른 살, 비트코인으로 퇴사합니다>를 쓰기도 했다.) 그 후로 책 출간 제안이 들어오고, 방송 출연, 언론 인터뷰 등 다양한 기회들이 찾아왔다고 한다.


꾸준히 자산 증식을 위한 시도 끝에 두 사람 모두 '자유'를 얻게 되었다. 그리고 퇴사를 했다. 퇴사 후 한동안 시간의 자유를 즐기며 그 동안 해보고 싶었던 것들, 배우고 싶었던 것들을 하며 시간을 보낸다. 그렇게 반 년을 보냈는데, 조금씩 뭔가 부족한 느낌을 받기 시작한다. 시간이 흘러 깨달은 바로는, 스스로 일을 왜 하는지에 대한 명확함이 부족했기 때문이었다고 한다. 예전에는 '돈'이 동기부여가 되었는데, 이제 돈에서 자유를 얻게 되면서 예전과 같은 방식으로는 의지가 생기지 않게 되었던 것이다.


그러고 나서, 각자 하고 싶었던 일을 시작한다. 강기태 작가는 투자 콘텐츠 회사 <비욘드 프리>를 만들어 투자를 통해 시간적 자유를 얻게 하고, 그 이후의 삶을 함께 고민할 수 있는 콘텐츠를 만든다. 한정수 작가는 드라마 제작사 <연두 컴퍼니>를 만들어 드라마 연출을 공부하고, 캐주얼 의류 브랜드를 만들기도 했다.


돈이 충분히 있는데 왜 일을 하냐고 묻는다면, 이 두 사람은 사회적으로 '명예'와 '영향력'을 얻는 것이라고 답할 것이다. 더 이상 돈에 얽매일 필요가 없으니 비로소 자신이 하고 싶은 일을 하며 다른 사람들에게 이 방법을 알려주고 나누고 싶은 것이다.


책을 주욱 읽어보며 이 두 저자가 굉장히 똑똑한 사람들이라는 생각이 들었다.

'3년 만에 퇴사'를 목표로 하여 그대로 지켰는지 자세히는 모르겠으나 그만큼 부지런히 공부하고 여러가지를 시도하여 결국 돈에 대한 자유를 성공해냈다. 정말 독한 사람들이다. 그런데 거기서 멈추지 않고 더 나아가 '돈'을 떠나 일의 '본질'을 생각하며 여러 가지 일을 시도하고 있다.


그야말로 이 책은 파이어족을 꿈꾸는 이들에게 '부에 대한 마인드셋'을 제시한다.


그리고 이 두 사람은 파이어족이 아니라 '해방자'라는 표현을 쓴다.

돈에 대한 갈망에서 해방되었다는 뜻이다.


그러므로 이 두 사람이 사는 방식은 '해방자의 삶의 방식'이 되겠다.


돈 신경 쓰지 않고 하고 싶은 일을 하는 해방자의 삶, 나도 이뤄낼 수 있을까?






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
나는 파리의 한국문학 전도사
임영희 지음 / 자음과모음 / 2024년 12월
평점 :
장바구니담기



<나는 파리의 한국문학 전도사>는 작가분이 프랑스에서 한국 문학을 프랑스어로 번역하는 일을 한다고 해서 궁금한 마음에 읽어보게 되었습니다.

프랑스어를 한글로 옮기는 것도 힘들텐데 프랑스어로 한글을 옮기다니, 프랑스 국민인걸까? 하는 궁금증부터 생겨나더라고요.


작가 임영희는 1988년 프랑스로 유학을 와서 교육학 박사학위를 취득했습니다.

그런데 박사까지 취득했지만 프랑스에서 전공을 살펴 취업하기가 힘들어지자 이것저것 찾아보다 한국어 관련된 일을 하기 시작했습니다.

프랑스 사람들에게 한국어를 가르치다가 좀더 나아가 한국을 프랑스에 알리는 방법을 찾아보고 있을 때 한국 문학 작품을 외국어로 번역하는 일을 지원한다는 공고를 보게 됩니다.

그렇게 번역 일에 관심을 갖게 됩니다.


하지만 처음부터 쉽게 풀리지는 않는 법이지요.

알음알음 유명한 교수와 관련된 사람이나 이름이 알려진 집단 소속이어야 가능성이 있지, 일반 개인은 가능성이 희박하다는 것을 알고 낙담했지만 계속해서 도전한 끝에, 조정래 작가의 소설집 <유형의 땅>을 첫번째로 번역하여 출판에 성공하게 됩니다.


첫 작품에 성공하고 난 뒤에도 계속해서 번역 일을 찾으며 노력하며 점점 프랑스에서 번역의 바운더리를 키워나가던 어느 날, 북한 작가의 작품을 번역하게 됩니다.

북한 정부의 시민을 향한 폭력적인 행태 등을 고발한 작품이었는데, 이 작품을 출판하려다가 어마어마한 반대를 맞닥뜨리게 됩니다.

번역가가 번역할 작품을 선택하고 책으로 출간하는 과정이 이토록 지난할 수도 있다는 것을 이 에피소드를 읽으며 알게 되었습니다.


그 작가는 자신의 목숨을 내놓는 위험을 감수해서까지 이 실태를 알리기 위해 출판하려 원고를 내놓았는데, 주변에서 이 작품은 반공주의 선전용이다 어쩐다, 문학적 가치가 없다 어쩐다 등등 모순적인 말들을 늘어놓습니다.

작가는 그 이야기들에 휩쓸리지 않고 온전히 작품성과 이러한 사실을 알리고 싶은 마음으로 이 역시 해결해나갑니다. 


이 책을 읽으면서 책을 번역하는 일이란, 어떤 작가의 목소리를 다른 나라 언어로 확성기를 사용하듯 세상에 전달할 수 있는 거구나 라는 생각을 했습니다.

막연히 재미있는 작품을 번역하면 좋겠다 라는 생각만 하던 차였는데 조금 더 진지하게 다가가야겠다는 깨달음을 얻었달까요.

하지만 이렇게 한국이 잘 알려지지 않은 나라에 번역가 한 명이 한국의 여러 문학들을 소개하며 점차 바뀌어가는 인식을 지켜볼 수 있다는 것에 짜릿함을 느껴봅니다.





출판사에서 책을 제공받아 주관적으로 작성하였습니다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
Hollywood Verbs : 동작과 행동의 영어 - 영화에서 포착한 동사의 쓰임
에드워드 포비 지음, 강주헌 옮김 / 길벗이지톡 / 2024년 9월
평점 :
장바구니담기



영어를 공부하다 보면 한 단어에 여러 가지 뜻이 있는 단어들을 많이 만나게 되는데요, 그 중에 저는 동사가 제일 어려웠습니다.

물론 지금도 마찬가지인데요, 과거분사니 현재분사니, 동명사니 to 부정사니 모두 동사를 구분하는 명칭들입니다.

이렇게 공부하니 재미가 있을 턱이 없지요.


길벗에서 흥미로운 영어 공부 책인 <Hollywood Verbs: 동작과 행동의 영어>가 나왔는데 이 책이라면 재미있게 공부할 수 있을 것 같습니다.


저자인 애드워드 포비는 TESOL 전문가인데다 아이엘츠 시험관이기도 해서 여러 학생들을 가르쳐왔는데, 영어를 외국어로 사용하는 사람들이 흔히 사용할 수 있지만 혼란스러울 수 있는 어떤 표현이나 관용구, 구동사들을 이 책에서 다루었다고 합니다.

또, 이 책은 유명한 번역가인 강주헌 번역가님이 번역했다고 해서 더 눈길이 가기도 했어요!



하도 두꺼운 벽돌책이라 어디서부터 시작할지 고민스러웠는데요, 처음 등장하는 단어는 'walk'입니다.

정말 흔하게 사용되는 단어인지라 쉬워보이는데요, 위 사진에 등장하는 'walk in the park'를 보고서는 머릿속이 하얘졌습니다.

walk 걷다 park 공원, 그러니까 공원을 걷다라는 뜻 아닌가? 싶은데 예문을 보면 전혀 다르게 쓰이는 것을 볼 수 있습니다.


After studying for weeks, I felt that the exam was a walk in the park.

몇 주 동안 공부를 했기 때문에 시험이 쉽게 느껴졌대요. 뒷 문장을 직역하면 나는 시험이 공원에서 걷는 것으로 느껴졌다 라고 할텐데, 이 말을 '쉽게 할 수 있다'는 뜻으로 쓴대요.


수능 공부할 때 단어책을 맨날 달고 살았었는데요, 영어 선생님이 예문도 보라고 귀에 딱지가 앉도록 말씀하셨지만 당장 단어 외우기 급한데 예문까지 볼 시간 없다며 지나치기 일쑤였습니다. 시간이 한참 흐른 뒤에야 영어공부하며 예문도 찾아보게 되었네요.


이 책을 볼 때 각 잡고 처음부터 공부하지는 않을 것 같고요, 요즘 영어 원서를 읽고 있는데 읽다가 모르는 단어가 나오거나 제가 해석한 뜻과 다른 것 같을 때 펼쳐보지 않을까 싶습니다.




출판사에서 책을 제공받아 주관적으로 작성하였습니다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
마흔 에세이를 써야 할 시간
변은혜 지음 / 책마음 / 2024년 10월
평점 :
장바구니담기




저는 분야 가리지 않고 흥미있고 호기심이 생기는 책이면 일단 읽어보고 보는, 책 읽기 좋아하는 사람입니다.

크지 않은 집에 계속해서 책 권수가 늘어나 처분을 고민하고 있지요.


그러다 어느 날, '읽기만 계속하지 말고 진짜 내 글을 써봐야겠다'는 생각을 문득 하게 되었습니다.

하지만 관성이 무섭다고 할까요, 읽으려고 사둔 책들 어서 읽어야지 하는 생각에 짬이 나면 책부터 펼쳐들고 보는 저를 발견하고 있습니다.

글을 쓰는 습관이 되지 않아서 그런건지, 글쓰기 관련 책들을 읽어보아도 왜 쓰지를 않지? 하는 고민을 하다가 <마흔 에세이를 써야 할 시간> 책을 읽어보게 되었습니다.

저도 몇 년 뒤면 마흔인데요, 이 책을 보고는 정말 마흔에는 에세이를 써서 내 책을 내면 좋겠다는 생각이 들더랍니다.


<마흔 에세이를 써야 할 시간>을 쓴 변은혜 작가는 벌써 5권의 책을 썼으며, 사람들에게 글쓰기를 전파하는 커뮤니티를 운영하며 바쁘게 지내고 있다고 합니다.

책을 읽다보면 매달 모집하는 글쓰기 모임에 참여하는 사람들의 60%는 다음 달에도 또 참여한다고 합니다.

글을 쓰다보면 계속해서 글을 쓸 요인이 생겨난다고 하네요.

일상생활에서 글쓰기 주제를 잡아내는 관찰력이 좋아진다고 하고요, 마음 속의 복잡한 고민과 스트레스를 글로 풀어내면 글자로 정리가 되어 자연스레 속이 뻥 뚫린다고도 합니다.


사람들이 글을 잘 쓰는 방법에 대해서 많이 질문한다고 해요.

그도 그럴게 저 역시 글을 쓴다는 것은 일기 쓰기와는 달라서 뭔가 배워야 하지 않을까 하고 생각하곤 했으니까요.

하지만 저자는 잘 쓰려고 하지 말라고 합니다.

일단 쓰다 보면 잘 쓰게 되니 그냥 쓰라고 합니다.


게다가 책을 읽다보면 쓰고 싶어지는 게 자연스러운 일인가봐요.

저자 역시 많은 책을 읽는 다독가였는데 읽다가 자연스레 쓰기도 하게 되었다고 합니다.


글을 쓸 때 글쓰기 주제와 같은 걸 메모해두면 좋지 않을까 싶었는데요, 소설라 무라카미 하루키는 생각나는 주제를 절대 메모하지 않는다고 합니다. 그냥 생각만 해두었다가 3~4일이 지난 후에도 머릿속에 남아있으면 그 때 쓰기 시작한다고 합니다.


결국 중요한 것은 어떤 글을 쓰더라도 일단 쓰기 '시작'한다는 것입니다.

일기가 아니라 에세이가 되려면, 글을 쓴 뒤 첨삭을 하고 퇴고하는 과정이 더해지면 됩니다.


이렇게까지 글쓰기에 대해서 상세히 알려주는데, 이제 그만 우리 글을 쓰기 시작하지 않을래요?





출판사에서 책을 제공받아 주관적으로 작성하였습니다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo