-
-
[eBook] 하버드 중국사 당 - 열린 세계 제국 ㅣ 하버드 중국사
마크 에드워드 루이스 지음, 김한신 옮김 / 너머북스 / 2023년 7월
평점 :
1.
하버드 중국사 시리즈 여섯 권을 읽어오고 있는데, 이 책 당 부분도 매우 흥미롭게 읽었다.
각 챕터별 주제를 정해서 해당 키워드를 중심으로 깊이 있는 해설과 설명을 하고 있다. 여타 평범하고 천편일률적인 중국사 책과는 확연히 구별되는 지점이다.
2.
지금까지 하버드 중국사 시리즈 6권 중 진한, 남북조, 청 등 세 권을 읽었고 이번 당 부분이 네 권째인데 다른 책에서는 보이지 않는 오탈자가 종종 보여 독서를 방해하고 있다. 번역자의 실수인지 편집자의 태만인지 모르겠으나 추가로 인쇄를 하게 된다면 수정하기를 바란다.
3.
다음에 몇몇 부분을 지적해 두겠다.
1> 49쪽 부분의 5번째 줄의 “남부지역은 한랭한 북부 지역에 비해서 곡물 성장 시기가 길어서 보다 긴 시간 동안 다모작이 가능하였다.” 부분은 논리적으로 모순되는 듯한데 “성장 시기가 짧아서”의 오역 아닌가 확인이 필요해 보인다.
또한 같은 쪽의 강 이름 중 <공강(贛江)>이라고 표기한 부분은 <감강>이라고 표기하여야 한다. 贛은 주다, 하사하다의 뜻일 때에는 공이라고 읽지만 강이름으로 쓸 때에는 <감강>으로 읽는다(한어병음표기는 [Gan Jiang]).
2> 61쪽 하단 백거이의 <염상부> 싯구 마지막 연
“바람과 불을 고향 삼고 배가 집이라네” 부분 중 ‘바람과 불’은 ‘바람과 물’의 오기이다.
원문을 찾아보면 <風水爲鄕船作宅>
3> 87쪽 각주 넷째 줄의 ‘.... 무측전이 자신이 죽음으로....’ 중 무측전은 무측천의 오기
4> 90쪽 지도 지명 중 <국차>라고 표기한 것은 <쿠차(龜玆)>의 오기
5> 495쪽 하단의 “새롭게 떠오르는 장르였던 ‘변경의 시’ 역시...” 부분 중 ‘변경의 시’는 오역은 아니지만 문학용어로서 굳어진 용어인 <변새시(邊塞詩)>를 병기하였으면 더 좋았을 것이다.
6> 515쪽 셋째 줄의 <모위추풍소파가>는 <모옥위추풍소파가>의 오기. ‘옥’자가 한자 빠진 것.