-
-
나의 페르시아어 수업
마리암 마지디 지음, 김도연.이선화 옮김 / 달콤한책 / 2018년 3월
평점 :
품절
한글로 적힌 제목이지만, 웬지 표지의 글자가 아랍어체?로 보이는건 나뿐일까. 지인이 이 책이 궁금하다면서 아는 책이냐고 물어왔는데, 뭐지 하고 찾았다가 우연히 읽게된 책.
프랑스인이면서 아랍인인 저자가 쓴 소설이지만, 책을 읽는 내내 이 내용은 곧 저자의 성장소설임을 알 수 있었다.
한 여자아이의 시선으로 그 아이의 생각을 따라 쓰여진 책은 이란의 격동기에 이란을 떠나 프랑스로 망명온 부모님을 따라 페르시아어를 사용하는 이란인으로 하지만 이제는 새로 맞이해야할 또다른 조국 프랑스인으로 자신의 정체성을 찾아가는 이야기이다.
전세계에서 전쟁, 내란, 분쟁등으로 자신의 조국을 불가피하게 떠나야하는 일이 빈번해지면서, 각 나라마다 이민자, 망명자들과 꽤 오랜시간 골머리를 앓고 있는 요즘이다. 그런 우리에게 어쩔수 없이 자신의 나라를 떠나온 이들이 어떤 생각을 하고 있는지, 어떻게 그 나라에 동화되면서도, 자신이 살아온 뿌리를 잊지 못하는 것인지를 이 책은 아이의 눈으로 종알종알 이야기한다.
자다가 누군가 체포되고, 끌려가 별것 아닌 죄목으로 감옥을 가고, 사형을 당하는 이란의 독재를 떠나 프랑스에 자리잡은 마리암의 가족, 마리암은 이란의 모든 것들이 그립지만, 아버지는 크로아상을 사오며, 이제 프랑스인 답게 살아야 한다고 말한다. 학교에 갔지만 자신과 다른 모습, 다른 언어를 사용하는 친구들 틈에서 부족한 프랑스어를 드러내고 싶지 않아 입을 다무는 마리암. 어눌한 프랑스어가곧 놀림감이 될것임을 알기에, 프랑스어가 자리잡아 말을하기 시작하지만, 여전히 음식은 프랑스가 이상하다. 이젠 음식을 먹지않는 마리암. 하지만 결국 적응을 시작한 마리암에게, 이제 프랑스인으로 살아가기 시작한 마리암에게 아버지는 페르시아어를 가르치려든다. 집에서는 프랑스어를 쓰지말고 페르시아어를 쓰라며, 그것이 너의 근본이라고, 하지만 마리암은 그런 아버지가 싫다. 왜 이제와서. 프랑스 인이라며, 왜 나에게 페르시아어를 강요하는가.
그러고 몇년후 아버지가 세상을 떠나고, 마리암은 자신의 정체성에 대해 고민하기 시작한다. 여전히 그리운 이란이면서, 프랑스어가 서툰 어머니는 친구들에게 부끄럽고, 이란에서 자신은 프랑스인이고, 프랑스에서 자신은 이란인인. 그녀 자신이 말이다.
그리고 성인이 된 마리암은 자신의 근원, 이란을 찾는다. 잊고 지냈던 것들을 다시 떠올리게 하는, 그러면서 그리웠던.
이 책은 이란인이면서 프랑스인인 마리암의 이야기이다. 그녀가 어떻게 스스로를 찾아가는지를 굉장히 무겁지도 그렇다고 너무 가볍지도 않게 통통튀는 아이의 시선으로 말한다. 책을 읽으며 나는 한국인으로, 어쩌면 책속에서는 프랑스인으로 이민자인 마리암을 바라보는 시선으로써 읽게된다. 내가 우리나라에 온 망명자를 이민자를 어떻게 바라봐야하는지. 그들이 타국의 문화에 동화되어 그 나라의 시민으로 살아가기위해 어떤 생각을 하고, 무엇을 고민하는지를 말이다.
사실 나도 우리의 것이 타국의 문화에 쓸려 변화하거나, 내가 알지 못하는 문화를 나의 나라에서 받아들이기는 사실 쉽지않다. 그런데, 그들은 쉽겠는가. 약자인데, 소수인데, 그럼에도 그들을 따뜻하게 바라보지 못하는 시선은 왜일까. 알려고 들지 않아서,,, 몰라서,, 글쎄.
이 책은 그런 나의 생각들을 계속해서 반추하게 한다.
추천.
"다행히 지도교수는 특별반에 대해 매우 비판적이었다. 그녀는 여기서 문화의 개방성을 찾을 수 없고, 이민족 동화에 따른 리스크가 간과되고 있다고 지적했다. 그러면서 이는 다른 문화와 영토, 정체성과 언어 등 프랑스와 다른 것은 전부를 거부하는 거라고 비판했다. 지도교수는 이런 시스템들이 언젠가는 진정한 포용과 교류의 배경이 되기를 희망했다.
교수의 강의를 들으며, 나는 내가 광범위한 세탁의 대상이 되었다는 것을 깨달았다. 우리의 다름을 숨겨야 했고, 이어서 그 다름을 완전히 지우는 과정을 따라야 했던 것이다.
프랑스에 처음 온 아이는 오 분간 자기소개를 하고나서 곧바로 정체성을 완전히 지우는 과정에 들어간다. 첫 오 분이 처음이자 마지막으로 자신의 '근원'에 대해 말 할 수 있는 기회이다. '세탁' 과정을 마치고 나면 정규반으로 돌아갈 수 있다. 언어새내기든 언어세척이든, 결국 같은 거였다. " p. 165