A coarse, formidable woman strode into the waiting room on spike heels. Her shoes, stockings, trench coat, bag and overseas cap were all purple, the purple the painter called "the color of grapes on Judgment Day."

-알라딘 eBook <연방 종말국에서 생긴 일, 세계 명작 단편소설> (커트 보니것) 중에서 - P24


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

The room was being redecorated. It was being redecorated as a memorial to a man who had volunteered to die.

-알라딘 eBook <연방 종말국에서 생긴 일, 세계 명작 단편소설> (커트 보니것) 중에서 - P22


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Wehling was fifty-six, a mere stripling in a population whose average age was one hundred and twenty-nine.

-알라딘 eBook <연방 종말국에서 생긴 일, 세계 명작 단편소설> (커트 보니것) 중에서 - P21


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Everything was perfectly swell.
There were no prisons, no slums, no insane asylums, no cripples, no poverty, no wars.
All diseases were conquered. So was old age.
Death, barring accidents, was an adventure for volunteers.

-알라딘 eBook <연방 종말국에서 생긴 일, 세계 명작 단편소설> (커트 보니것) 중에서 - P21


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

화가는 삶에 대해 슬픈 수수께끼 잠시 생각에 잠겼다. 한 번 태어나고, 태어나 성인이 되면 본능의 번식을 맺기를 요구하고, 번식이 이루어지면 가능한 한 오래 살기를 요구한다. 더구나 영원히 지속되는 삶까지 요구하는데, 아주 작은 행성에서 옹기종기 모여 아옹다옹 다투면서 애처로운 삶에 대해 곰곰이 숙고했다.
화가가 떠올릴 수 있는 대답은 모두 암울했다. 확실히, ‘고양이 변기통’, ‘행복한 훌리건’, ‘수월한 사람’보다 더 암담했다. 그는 전쟁을 생각했다. 역병을 생각했다. 굶주림에 대해 생각했다.
화가는 다시는 그림을 그리지 않으리라는 것을 예감했다. 붓을 더러운 천 아래로 떨어뜨렸다. 인생의 행복한 정원에서 충분한 삶을 살았다고 판단했다. 접이식 사다리에서 천천히 내려왔다.

-알라딘 eBook <연방 종말국에서 생긴 일, 세계 명작 단편소설> (커트 보니것) 중에서 - P19


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo