허수아비 - 중국 최초의 아동문학 중국 아동문학 100년 대표선 13
예성타오 지음, 한운진 옮김 / 보림 / 2014년 9월
평점 :
품절


허수아비

이 책을 다 읽고 난 후, 드는 생각은 마치 중국의 전래동화 묶음집을 읽은 듯하다는 것이다. 맨 처음 읽은 ‘하얀 돛단배’는 그 섬세한 문장만으로도 괜찮다는 마음을 가지게 했다. 제목에서부터 느껴지는 그 마음은 자연의 이야기를 고스란히 담고 있다. 아이들만이 느낄 수 있는 감정이 이런 것이구나라고 새삼 느껴보게 한다. 그러나 이러한 마음은 다음 편을 읽으면서 계속되는데 이 작가의 문장에 대한 특징을 알게 한다. 동화는 그 기본이 ‘동심’에서부터 출발한다. 그러나 동심이라고 해서 무조건 순박하거나 어수룩하거나 모르는 것이 많은 것이 아니다. 나름대로의 그들 생각이 있고 그 본질의 것 외에 다른 것을 의심하지 않는 것이 동심의 한 부분이다. 여기 실린 동화들이 그러했다. 그것도 잠시 다음으로 읽은 ‘허수아비’나 ‘부자’ , ‘위험에 빠진 잉어’ 같은 경우는 아이들의 시선으로 읽을 수 있는 조금은 힘든 삶의 모습, 현실을 그려내고 있다.

특히 ‘바보’라는 작품은 읽으면서 왜 제목을 바보라고 지었을까도 의문스럽게 한다. 왜냐하면 이 동화는 이아이가 정말 바보가 아니라 그저 사람들이 그렇게 불리는 별명일수도 있기 때문이다. 자기가 가진 것을 다 주거나, 손해를 본다고 바보라고 놀림처럼 불리는 아이를 보며, 동화 속이라도 좀 더 괜찮은 바보라는 수식어를 넣어주었으면 하는 바람을 가지게 하기 때문이다. 분명 결말이 그러했기 때문에.

책을 다 읽고 머리말을 읽으니 이 동화가 중국 최초의 동화라는 글이 있다. 아마도 이 책을 처음 읽을 때 그 문장에서 느껴지던 것을 또 한 번 느껴지게 하는 것이다. 중국의 아동문학의 시작이라는 점은 이 동화가 전하는 메시지를 읽어보게 한다. 이것은 동화의 주 대상인 아이들이나 또는 아이들의 동화를 읽어가기 좋아하는 독자들에게 그 시대의 이야기나 풍습, 문화, 생각 등을 이렇게 문학이라는 매개를 통해 들려주고자 하였나 보다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
소설이 필요할 때 - 알랭 드 보통 인생학교 소설치료사들의 북테라피
엘라 베르투.수잔 엘더킨 지음, 이경아 옮김 / 알에이치코리아(RHK) / 2014년 10월
평점 :
절판


 

문학은 사람의 마음을 읽어주는데 특별한 능력을 지녔다. 스스로 글을 쓰거나 또는 책 속의 이야기나 글을 통해 마음을 정화시키기도 한다. 자신의 이야기를 매일매일 글로 쓰는 일기부터 시 한 줄, 다른 사람의 이야기를 읽음으로써 어느 정도 위로의 시간을 가지기도 한다. 이는 요즘 많이 알려지고 있는 ‘테라피’ 또는 ‘치료’, ‘힐링’ 등의 이름으로 다가왔다.

이 책도 그러한 범주에 속하는 내용이다. 그러나 북테라피라는 이 생소한 단어에 대한 것은 그리 잘 알려지지 않았기에 제법 두꺼운 책임에도 얼른얼른 읽어가게 된다.

일단 책 속에 거론되어지 어마어마한 목록에 놀라게 된다. 책의 내용은 여러 가지 상황을 열거하고, 그에 따른 책 속의 상황과 견주게 한다. 그리고 그 상황에 따른 설명을 하고 있다. 소설 속에 있는 주인공들이 삶의 힘겨움을 만났을 때 그 이야기를 아주 섬세하게 한다. 그리곤 어떻게 헤쳐 나가야 하는지 아주 담백하게 이야기한다. 어쩌면 테라피라는 것보다 책 속 인물들의 상처나 아픔에 대해 더 이야기하는 듯하다. 그리고 각 상황에 대한 상황을 각주로 달아놓고 있다.

책 속에서 가장 관심 있게 읽게 되는 부분은 어떤 상황에 대해 더 많이 읽고 싶어하는 독자를 위해 또 다른 소설을 소개하고 있는 부분이다. 어쩌면 작가가 다 소개하지 못한 부분을 독자가 직접 그 몫을 담당하게 한다. 이러한 부분은 책 속에서 또 다른 책을 만나는 기회가 된다.

이것은 책의 맨 뒷장에서 증상리스트로 또 한 번 친절하게 소개한다.

책을 읽다보면 자신도 모르게 책 속에 몰입하여 읽게 될 때도 있지만 그렇지 못하는 경우도 있다. 이 책은 600여 페이지의 엄청난 분량이 지닌 무게만큼 많은 소설을 소개한다. 누구에게나 기억에 남는 소설이 있다. 그 소설을 기억에 남는 것은 그것이 가진 문학성도 있고, 때로는 자신에게 위로의 시간을 주었기 때문이기도 할 것이다. 이 책의 진정한 의미는 책의 뒤편에서 읽을 수 있듯이 소설이 더 많은 사람들에게 사랑을 받을 수 있는 기회가 되기를 바란다는 번역의 글처럼, 소설을 통해 ‘테라피’라는 문학의 색다른 길을 접해볼 수 있는 내용도 있다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
놀이기구를 타면 왜 어지러울까? - 신기하고 놀라운 우리 몸의 감각 여행!
페트리샤 맥네어 글, 리처드 왓슨 그림, 김현희 옮김 / 사파리 / 2015년 2월
평점 :
장바구니담기


 

과학 지식책이 딱딱하고 어렵게만 느껴질 것이라는 생각을 없애주는 책이다. 아이들이 자라면 때마다 누군가 옆에서 일일이 다 알려줄 수 없는 일이다. 이 책은 그런 궁금증을 가진 아이들에게 도움이 될 만한 책이다.

이 책은 사람의 오감 즉 시각, 청각, 후각, 미각, 촉각뿐 아니라 균형 감각까지 다루고 있다.단순하게 오감에 대해 알려주는 책이라고 생각되지 않는다. 일단 제목에서부터 궁금증을 가지게 하고서 알아야 할 것들이 많다. 배우고 익혀야 하는 지식을 책을 통해 배워가기도 하는데, 이럴 있으니 책의 내용이 궁금하지 않을 수 없다. 아이들에게는 흥미를 충분히 끌만한 제목이다. 특히 이 책은 기존의 지식 정보에 대한 책들이 가진 평면적인 느낌을 벗고, 입체적인 학습을 할 수 있도록 도와주고 있다는 점이 특이하다. 일단 우리 몸에 대한 궁금증으로부터 이야기는 시작된다. 귀는 어떻게 소리를 들을 수 있는지, 코로 냄새를 어떻게 맡는지, 맛은 어떻게 느낄 수 있는지, 피부는 어떤 비밀이 있는지 상세하게 설명한다. 일반적인 설명이라면 재미가 없다. 그런데 이 책은 그림과 더불어 각 감각에 대해 플랩이라는 책의 기능을 이용하며 설명하고 있다. 귀는 소리를 듣는 기능뿐만 아니라 몸의 균형을 이루게 하는 중요한 기능을 가지고 있는 것도 알게 한다. 이것은 놀이기구를 탈 때 몸의 중심이 기구의운동력에 의해 움직이기 때문에 어지럽게 된다는 것에 대한 답이기도 하다.

이렇게 하나하나 질문을 해 가며 그에 대한 답을 찾고 알아가게 하는, 또한 플랩을 통해 더욱 재미있게 지식에 대한 정보를 알게 하는 책이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
화장실 몬스터 라임 어린이 문학 5
사스키아 훌라 지음, 전은경 옮김, 마리아 슈탈더 그림 / 라임 / 2014년 12월
평점 :
절판


 

이 동화를 읽으면서 문득 우리 어릴 적 화장실 낙서들이 생각난다. 그때는 지금처럼 수세식이 아니었기도 하였기에 냄새도 지독했다. 그것뿐이랴. 그때의 벽에는 낙서도 많았다. 모든 소문의 근원이나 출발은 어쩌면 화장실 벽의 낙서이기도 했다. 전혀 근거없기도 하고, 때로는 재미있는 이야기를 써 놓기도 했던 곳이 화장실이다. 하지만 지금의 화장실은 너무도 깨끗하기만 하다고 여겼는데, 이 곳 화장실은 그렇지 않은가보다.

원래 이야기는 건네서 듣게 되면 약간의 살이 붙여지기도 한다. 그러니 이 동화에서처럼 이야기의 출발인 화장실, 그리고 이야기의 전달과정은 재미에 재미를 보태어지기도 하지만 그 비밀(?)이 궁금해지게도 한다.

그러나 아이들이 전해들은 화장실 몬스터 정체에 대한 이야기는 점점 커져가기만 한다. 그래서 아이들이 직접 이 화장실 몬스터를 몰아내기로 한다.

 

이야기만 읽으면 그저 흥미롭다. 하지만 이 동화 속에는 나름대로의 코드가 있다. 아이들은 지금까지 화장실이 너무 지저분하기만 하지만 어찌할 수 없었다. 그래서 화장실에 그런 무서운 대상이 있을 수 있다고 상상까지 하게 된 것이다. 아이들은 스스로 이 일을 해결하기 위해 모여서 회의를 하고, 모둠을 만들고, 자신의 의견을 내세워 해결하려고 한다. 이 과정에서 아이들은 작은 사회를 이끌어가는 법을 알게 된다. 그리고 결국 이 아이들은 그 무서운 화장실 몬스터가 화장실의 상태를 살펴보러온 장학사라는 것을 알게 된다. 더욱이 반다가 학교의 화장실에 대해 장학사에게 직접 편지를 보냈다는 것이다.

어쩌면 작은 소동이라 여길 수 있는 동화의 출발이었지만, 아이들의 현실에 부딪힌 문제를 스스로 찾아내고, 해결해내는 과정을 보여주는 모습이 있다. 이러한 과정은 이 동화를 읽는 아이들에게 울림을 줄 수 있는 내용이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
나 집에 갈래 아기 그림책 나비잠
브라타 테켄트루프 지음, 김경연 옮김 / 보림 / 2014년 9월
평점 :
절판


 

그림책 표지를 자세히 보게 된다. 어두운 밤, 유일하게 빛을 가지고 있는 것이 달님이다. 밤에 움직이는 쥐, 이 쥐는 집에 가고 싶다. 아마도 하루 종일 재미있게 놀았나보다. 너무 신나게 놀았던지 집과 많이, 아주 많이 멀어졌나 보다. 그러니 지금부터 집으로 돌아가는 길을 찾아야한다.

집으로 돌아가는 길을 모르는 쥐, 밤이니 더욱 길 찾기가 쉽지 않다. 불안한 쥐를 향해 누군가 말을 걸어온다. 이렇게 쥐에게 말을 걸어오는 누군가는 이 동화가 끝날 때까지 그 정체를 드러내지 않는다. 하지만 그 정체가 누군지는 정말 궁금하지 않다. 쥐가 안전하게 자신의 집으로 돌아가기만을 바라는 간절한 마음이 독자에게 전달될 뿐이다. 혹 달님이 아닐까도 짐작하여보았고, 독자일까도 생각해보았다. 그러나 역시 중요하지 않다. 이야기는 오로지 이 모를 누군가가 말을 하는 것만 있을 뿐이다.

이 누군가는 쥐가 무서워할까봐 차근차근 설명을 해 주기도 하고, 쥐를 향해 토닥혀주기도 한다. 이렇게 동화는 한 장 한 장 그 페이지가 넘겨감에 따라 흥미를 더해나간다.

신기하게도 쥐 앞에 나타난 동물들을 하나도 무섭지 않다. 이 때 이 그림책을 유아들이 보고 있다면 그 동물들의 이름을 자연스럽게 익혀나가기도 하겠다. 그림책은 주 독자가 유아라는 것을 잘 배려하고 있었다.


끝까지 놀란 눈을 하고 있는 쥐는 누군가의 도움으로 가족들을 만난다. 그것도 어두움 저쪽 편에서 놀란 눈을 하고 있는 똑같은 모습으로 기다리는 쥐의 가족들을 보여준다.

한 가지 알 수 있는 것은 표지에서부터 쥐와 달님은 한 번도 그 거리를 좁혀두지 않고 매 페이지마다 나타난다. 이러한 장면들은 아마도 길을 잃고 무서움에 떨고 있는 쥐를 안전하게 집으로 돌아갈 수 있게 도와주는 것이 달님이 아닐지 충분히 짐작하게 한다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo