-
-
정신분석 강의 ㅣ 프로이트 전집 1
프로이트 지음, 임홍빈.홍혜경 옮김 / 열린책들 / 2004년 2월
평점 :
구판절판
<<『정신분석 강의(열린책들)』 번역 비판 - 28 강의 분석 요법 >>
를 클릭하시면 28 장의 번역에 대한 상세한 비판을 보실 수 있습니다. 아래의 내용은 일부를 발췌한 것입니다.
----------------------------------
『정신분석 강의』, 602쪽 : 만약 우리의 영향력이 본질적으로 전이, 즉 암시에서 비롯한다고 우리가 시인한다면, 여러분은 직접적인 암시를 정신분석학적 요법에서 사용하지 않는 이유가 무엇인지 내게 물을 것입니다.
『정신분석 입문 강의』: 우리가 우리의 영향력이 본질적으로 전이 즉 암시에 근거함을 인정하면서도 왜 정신분석 요법에서 직접적 암시를 사용하지 않는지를 여러분은 물어보셨습니다.
a. 원문에는 과거형으로 되어 있다. 이것은 실제로 청중들이 과거에 물어본 것을 언급하는 것이므로 과거형으로 번역해야 한다.
『정신분석 강의』, 604쪽 : 이런 치료 과정상의 기복보다 우리를 더 짜증나게 하는 거은 치료의 효과가 지속적이지 못하다는 사실입니다.
『정신분석 입문 강의』: 이 요법의 이런 변덕보다 더 나쁜 것은 성과가 지속되지 못한다는 점이었습니다.
독일어판 467쪽: Ärger als diese Launenhaftigkeit des Verfahrens war der Mangel an Dauer der Erfolge.
영역판 449쪽: Worse than the capriciousness of the procedure was the lack of permanence in its successes.
a. Ärger(Worse)는 명사 Ärger(짜증)이 아니라 형용사 arg(나쁜)의 비교급이다.
『정신분석 강의』, 604쪽 : 하지만 그런 조치의 배경에는 경험이 풍부한 사람이 제기하는 경고가 가로놓여 있습니다. 즉 환자에게 자주 최면 요법을 반복 사용함으로써 그의 자주성을 침해하거나, 마치 화약처럼 치료 요법에 길이 들도록 해서는 안 된다는 경고였습니다.
『정신분석 입문 강의』: 별로 주목을 받지는 못했지만 최면을 자주 되풀이함으로써 환자의 독립성을 빼앗거나 마약Narkotikum(narcotic)처럼 이 치료법에 습관성이 되도록 해서는 안 된다는 경험 있는 측의 경고가 있었습니다.
a. 마약을 화약이라고 했는데 편집상의 실수가 있었던 듯하다.
『정신분석 강의』, 605쪽 : 이제는 몇 가지 언급을 첨가할 생각입니다.
『정신분석 입문 강의』: 이제 여기에 몇 가지 생각들을 첨가하겠습니다.
a. Erwägung(생각)을 Erwähnung(언급)으로 잘못 본 듯하다.