-
-
괴델, 에셔, 바흐 : 영원한 황금 노끈 -상 ㅣ 까치글방 150
더글러스 호프스태터 지음, 박여성 옮김 / 까치 / 1999년 7월
평점 :
구판절판
<<『괴델, 에셔, 바흐(박여성 옮김)』 번역 비판 – 14장 >>
를 클릭하시면 14장의 번역에 대한 상세한 비판을 보실 수 있습니다. 아래의 내용은 일부를 발췌한 것입니다.
-------------------------------
박여성(567쪽, 주) : 1931년에 쓰인 괴델의 이 논문은 끝에 “I”이라는 번호가 매겨진 소설을 하나 포함하고 있는데, 이를 통하여 그는 좀 난감한 논제를 방어하려고 의도한 것 같다. 그러나 첫번째 논고는 두번째 논고가 단지 피상적이었으며 결코 쓰인 적이 없다는 사실을 암시하고 있다.
Hofstadter(744쪽, 주) : The title of Gödel’s 1931 article included a Roman numeral “I” at the end, signifying that he intended to follow it up with a more detailed defense of some of the difficult argument. However, the first paper was so widely acclaimed that a second one was rendered superfluous, and it was never written.
이덕하 : 괴델의 1931년 논문의 제목에는 로마 숫자 “I”가 끝에 포함되어 있었다. 이것은 그가 어려운 논거 중 일부에 대한 더 자세한 방어[변론]를 다루는 후속 논문을 쓰려고 했음을 보여준다. 하지만 첫 논문[1931년 논문]이 너무나 광범위하게 호평을 받아서 두번째 논문[후속 논문]은 불필요해졌으며 그는 두번째 논문을 쓰지 않았다.
a. 박여성 씨는 오역의 극치가 무엇인지를 보여주고 있다.
박여성(567쪽) : 괴델의 논문은 지극히 전문적인 내용으로서 그는 자신의 증명을 투명하고 빈틈없이 하려고 애썼다.
Hofstadter(438쪽) : Gödel’s paper was a technical one, concentrating on making his proof watertight and rigorous;
a. “watertight and rigorous”는 “투명하고 빈틈없이”가 아니라 “빈틈없고 엄밀하게”이다.
박여성(567쪽) : 두번째로, 자가점검 특성은 전적으로 단 하나의 연쇄체에만 집중되는데 그 연쇄체의 유일한 관심의 초점은 바로 자기 자신이라는 것이다.
Hofstadter(438쪽) : The second key idea is that the property of self-scrutiny can be entirely concentrated into a single string; thus that string’s sole focus of attention is itself.
이덕하 : 두번째 착상은 자가 점검 특성이 하나의 연쇄체로만 집중될 수 있다는, 따라서 그 연쇄체의 유일한 관심의 초점이 자기 자신이 될 수 있다는 것이다.
a. 원문의 “can”을 빼먹으면 안된다.
박여성(567쪽) : 왜냐하면 그것이 기호를 조작하는 체계들에 있는 의미와 지시관계에 대한 모든 개념들과 연관되기 때문이다.
Hofstadter(438쪽) : for that idea is related to the whole notion of what meaning and reference are, in symbol-manipulating systems.
이덕하 : 왜냐하면 그 착상은 기호-조작 체계들에서 의미와 지시관계가 무엇인가하는 개념 전체와 연결되어 있기 때문이다.
a. “의미와 지시관계에 대한 모든 개념들”은 문제가 있는 번역이다.