오늘의 뉴스는 맞춤법입니다
박지원 지음, 정상은 감수 / CRETA(크레타) / 2025년 12월
평점 :
장바구니담기




이 글은 출판사로부터 도서를 협찬받아 주관적인 견해에 의해 작성했습니다


sns나 카톡으로 소통을 많이 하고, 온라인 카페와 커뮤니티 활동도 자주 하다 보니 의외로 매일 글을 많이 쓰는 편이다. 그리고 아마도 글을 쓰는 사람이라면 누구나 그렇겠지만, 글을 쓸 때면 항상 맞춤법이 신경 쓰인다. 특히 개인적으로는 맞춤법이 그 글의 신뢰성과 설득력에 큰 영향을 준다고 여기기 때문에 글을 쓸 땐 맞춤법에 신경을 많이 쓰는 편이지만 정작 맞춤법을 잘 안다고 자신하지도 못하고, 쓸 때마다 헷갈리고, 암기해도 그때뿐이라 시간이 지나면 또 잊어버리기 일쑤다. 아마도 체계적으로 공부해 원리나 법칙을 이해하기보다, 그때그때 접하는 개별 단어만 무작정 외우는 방식으로 익혀서 그런지, 비슷한 유형의 맞춤법이 나와도 또 헷갈리고 예전에 외웠던 것조차 시간이 지나면 흐려지는 일이 반복되는 것 같다.


사실 맞춤법은 기본적인 원리와 법칙을 알고 있으면 모르는 새로운 단어가 나와도 그 원리에 맞춰 적용하면 되지만, 지금처럼 개별 단어를 따로 외우는 방식에만 의존하면 한계가 뚜렷하다. 그래서 이왕이면 개별 단어를 외우는 방식이 아니라 맞춤법을 이루는 규칙을 체계적으로 이해하는 식으로 공부해야 오래 기억에도 남고 실전에서도 덜 헤매지 않을 것 같다. 어차피 내가 쓰는 어휘라는 것도 결국 한정돼 있고, 일상에서 반복적으로 쓰는 표현들이 대부분이니 자주 쓰면서도 자주 틀리는 몇몇 맞춤법만이라도 확실히 익혀 두면 기본적인 실수를 줄이는 데 큰 도움이 될 것 같다. 또한 맞춤법은 틀린 표현을 자신은 맞다고 굳게 믿고 있는 경우도 많아서, 이왕이면 맞춤법 책을 통해 한번 제대로 다듬어 보는 것도 필요하다는 생각이 든다.


[오늘의 뉴스는 맞춤법입니다]는 현직 아나운서가 직접 쓴 맞춤법 책이라 그런지 일단 믿음이 간다. 저자가 뉴스 진행은 물론 우리말 겨루기 같은 한국어 퀴즈 프로그램도 맡고 있다니까 실제로 말을 정확하게 써야 하는 자리에서 오래 일한 사람이 쓴 책이라는 점도 신뢰가 된다. 물론 잘 안다고 해서 잘 가르친다는 뜻은 아니지만, 그래도 아나운서라면 누구보다 바른 한국어를 써야 하는 직업이다 보니 일상에서 꼭 알아야 할 기본 맞춤법 정도는 확실히 알려줄 것 같다는 기대가 된다. 책은 약간 뉴스 컨셉으로 진행되는데 총 세 챕터로 헤드라인1, 지금 당장 알아야 할 맞춤법 25가지, 헤드라인2 자꾸만 헷갈리는 맞춤법 29가지, 헤드라인3 이 정도면 나도 맞춤법 고수 19가지로 나뉘어져 있다. 그리고 중간중간 속보나 특보라는 이름으로 발음상식, 문해력 관련 이슈, 표준어 관련 내용 내용도 다루고 있어서 맞춤법 이외에도 우리말에 대한 재미있는 상식도 높일 수 있다.


책에서 다루는 맞춤법은 총 73가지인데 실제로 내가 일상에서 자주 쓰는 것들이 많이 보인다. 정확히 말하자면 자주 쓰지만 매번 헷갈리는 맞춤법이 맞겠다. 이렇게 쓸 때마다 헷갈린다는 건 이해 없이 무작정 암기하려 했기 때문인데, 이 책에서는 맞춤법에 적용된 문법적 규칙, 한자어의 뜻에서 비롯된 의미적 배경, 단어의 구성과 형태를 분석한 설명까지 함께 제시해 준다. 그래서 단순 암기가 아니라 원리를 이해하면서 왜 그렇게 쓰는지 자연스럽게 알 수 있고, 기억에도 오래 남아 실제 글을 쓸 때도 덜 헷갈린다. 가령 사이시옷 규칙에 따라 순대국, 만두국이 아니라 순댓국, 만둣국으로 적는 이유라든지, 봬요·뵈요나 돼·되처럼 헷갈리는 표현은 ‘봬’가 ‘뵈어’의 준말이고 ‘돼’가 ‘되어’의 준말이라는 식의 설명, 또 재작년의 재(再)가 ‘다시’라는 뜻이라 ‘제작년’이 아니라 ‘재작년’이 맞다는 식의 풀이가 도움이 된다.


또 헷갈리는 맞춤법을 쉽게 기억하도록 돕는 여러 가지 꿀팁도 알려주는데 이게 특히 유용하다. 문법이나 규칙만으로 설명되지 않는 맞춤법도 많은데, 그럴 때 저자가 제시하는 기억법이 꽤 실용적이다. 예를 들어 평소 ‘희안하다’를 자연스럽게 잘못 쓰곤 했는데, ㅎㅎㅎ가 세 개나 나오다니 희한해—라고 연결해 외우니 머릿속에 단번에 박혀 더는 틀릴 일이 없을 것 같다. 이런 식으로 쉽고 재미있게 각인되는 팁들이 많아 매우 만족스러웠다. 아나운서라는 직업 특성상 맞춤법을 바로 구분하는 요령이 있을 거라 생각했고, 그런 걸 배울 수 있지 않을까 기대하며 책을 펼쳤는데 실제로 기대를 정확히 충족해 주어서 더욱 만족스러웠다.


모든 내용이 한 장 안에 간단명료하게 정리되어 있어 부담 없이 이해하기 좋고, 본문·요약·사용법·암기요령 같은 구성도 그래픽 인포처럼 깔끔해 가독성이 높다. 설명조로 딱딱하게 가르치려는 느낌이 아니라 조곤조곤 옆에서 함께 짚어주는 톤이라, 공부한다기보다 같이 알아가는 기분으로 편하게 읽히는 것도 장점이다. 각 항목마다 만화 삽화가 들어가 있는데, 직접적인 정보를 주는 것은 아니지만 분위기를 환기해 줘서 나쁘지 않다. 평소에는 자주 쓰는 단어임에도 막상 글을 쓸 때마다 헷갈려서 구글링을 하거나, 요즘은 챗GPT를 켜 두고 매번 맞춤법을 확인한다. 이렇게 쓸 때마다 일일이 검색해 확인하는 방식은 당장은 편하지만 오히려 외워지지 않고 반복해서 잊어버리게 되는 것 같다. 결국 글을 쓸 때마다 헷갈려 확인하는 악순환을 끊으려면, 한 번 제대로 이해해 정확히 쓸 수 있게 만드는 과정이 필요하다는 점에서도 이 책이 꽤 도움이 된다. 여러모로 상당히 마음에 들고 실제로 유용하기도 해서 맞춤법을 고민하는 사람에게 충분히 추천할 만한 책이다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
우리말 어원으로 배우는 일본어 단어 2 - JLPT N2-N1 우리말 어원으로 배우는 일본어 단어 2
한창화 지음 / 북플레이트 / 2025년 9월
평점 :
장바구니담기






한국어와 일본어는 모두 한자를 바탕으로 만든 한자권 언어로, 발음, 단어 구성, 어휘 구조, 복합어 형성 등 유사한 점이 많다. 이런 유사성 때문에 처음 일본어를 배울 때는 비교적 쉽게 느껴진다. 물론 조금만 깊게 들어가면 다른 점들이 막 튀어나오면서 급격히 어려워지지만 처음에는 이러한 공통점이 진입 장벽을 낮춰주는 것은 분명하다. 대부분은 이렇게 같은 한자어를 기반으로 해서 유사하다고만 알고 있지만, 이 책에서는 단순히 한자어의 영향이 아니라 야요이 시대부터 고분 시대에 걸쳐 한반도에서 건너간 사람들이 사용하던 말이 일본어의 뿌리가 되었고, 그 결과 두 언어 사이의 깊은 유사성이 생겼다고 설명하고 있다. 단, 한국어는 발음수가 일본어보다 많다보니 발음수가 적은 일본어로 우리말을 다 표기하지 못하고 일정한 규칙에 따라 변형이 일어났는데 여기 착안해서 그 규칙을 활용하여 우리말 어원을 기초로 공부하면 억지로 암기하지 않아도 일본어를 이해할 수 있다는 것이 이 책의 취지다.

책은 총 두 권인데 1권은 N5~N3 단어를 다루고 2권은 N2와 N1 수준의 어휘를 다루고 있다. 우리가 볼 것은 2권 N2/N1의 1142개 단어다. 책의 일본어 단어는 한자를 기준으로 훈독 단어로 정리되어 있다. N2 어휘가 381개, N1 어휘가 761개로 대략 N1와 N2에서 익혀야 하는 상용한자 수준으로 수록되어 있는 셈이다. 물론 필요한 상용한자 전부를 다루는 것은 아니지만 이정도 수준만해도 상당히 많은 양이라고 하겠다. 특히 단순히 상용한자를 소개하는 것이 아니라 한국어 어원을 기준으로 해서 일어 훈독과의 연결고리나 변형 규칙 같은 것을 찾아내는 책임을 감안하면 1, 2권 다 합쳐서 1,759개의 단어를 연구하고 거기서 소스를 뽑아냈다는 것만으로도 상당히 많은 노력을 기울였다는 것을 알 수 있다.

반대로 말하면 이 책은 다루는 단어의 양이 많아 학습자 입장에서는 한자와 어휘의 체계를 폭넓게 익힐 수 있는 장점이 있다. 한자의 규칙이나 단어의 형성 법칙 같은 것을 비법처럼 소개하는 책은 많지만, 사실 그런 책에서 다루는 단어의 수는 그리 많지 않은 편이다. 대부분은 몇몇 소수의 단어에 적용되는 몇 가지 규칙을 모아 소개하는 수준에 그치며, 초급 학습자에게는 도움이 되더라도 깊이 있는 학습에는 한계가 있다. 하지만 이 책은 앞서 언급했듯이 상당히 많은 한자와 단어를 바탕으로 한국어와의 관련성을 찾아내고, 그 속에서 일정한 패턴과 법칙을 체계적으로 설명하고 있다. 덕분에 단순한 암기를 넘어 어휘의 구조적 이해를 넓힐 수 있으며, 다루는 단어의 양이 방대해 학습 효율과 만족도 모두 높은 편이다. 결국 이 책은 일본어를 단순히 외우는데 그치지 않고, 언어의 뿌리와 연결성을 함께 탐구하려는 학습자에게 실질적인 도움이 되는 실용적인 교재라 할 수 있다.

일단 책 서두에 우리말이 소위 순수 일본어인 "야마토 고토바"로 바뀔 때 일어나는 법칙을 쭉 소개한다. 기본적으로 이 법칙대로 우리말이 일본어로 변화해서 옮겨졌다는 건데 그래서 책을 활용하기 위해서는 이 법칙을 무조건 외워야 한다. 소개된 법칙을 보면 "ㅁ"과 "ㅂ"으로 상호변화하는 것 같은 일어 공부를 좀 하다보면 쉽게 발견하게 되는 법칙도 보이는데 이런 것 외에는 왜 이게 저렇게 바뀌었는지 이해가 안되는 게 많지만 어쨌든 일단 외우자. 그러고나서 법칙을 떠올리며 본문에 나오는 어휘들을 보면 되는데 솔직히 아무리 법칙을 알고 있어도 단어의 변화를 따라가는데 쉽지는 않다. 무엇보다 책에 나오는대로 일본어 어휘를 암기하기 위해서는 일단 한자와 훈독, 한국어의 뜻을 전부 알고 있다는 전제가 되어야 성립된다. 가령 부채질하다의 扇ぐ (아오구)의 경우 어원은 "부치다"인데 부치>붖>붛>밯>바호>바오>하오>아오>あお가 되었다는 설명이다. 이 과정에서 탁음 ば가 청음 は가 되고, 이게 다시 여린소리 あ가 된다는 설명. 일단 우리말 어원이 일본어로 변환되는 과정도 상당히 낯설고 어려운데 일단 扇ぐ가 부채질하다는 뜻이고 일어로 あおぐ고 한국어 어원은 무엇이고 이런 내용을 다 알고 있어야 전체 변형 과정과 일본어의 뜻과 음 같은 것을 알게 된다는 것. 쉽지 않다. 좀 심하게 말하면 혹 떼려다 혹 붙이는 꼴이 될 수도 있겠다 싶다.

책의 취지가 뭔지는 이해한다. 일어는 과거 한국에서 넘어간 사람들이 사용한 우리말에 뿌리를 두고 있기 때문에 두 언어 사이의 유사점을 찾아서 우리말의 어원에서 변형된 일본어를 함께 연동해서 이해하면 굳이 암기하지 않더라도 자연스럽게 외워지지 않을까 하는 건데 내가 머리가 나빠서 그런지는 몰라도 그게 말처럼 되지는 않는다. 저자가 만든 규칙에 좀더 익숙해지고, 하나씩 어휘가 쌓이고 데이터가 누적되면 모르던 어휘들의 변형된 형태가 눈에 들어올지는 모르겠지만 지금은 아직 이런 방식이 일본어 어휘를 익히는데 아주 유용한지는 잘 모르겠다. 다시 말하지만 이게 쓸모없다고는 생각하지 않는다. 예전 N1 시험을 칠 때 학원 쌤이 모르는 단어의 발음이나 그런 걸 유추하는 방법 같은 걸 알려줬는데 그 비법과 유사해서 이 규칙을 알아두면 시험칠 때 유용하게 쓰일 것 같기는 하지만 저자가 말하는 것처럼 이 방식대로 일본어 어휘를 암기하지 않고도 자연스럽게 이해하게 될지는 미지수다. 하지만 이만큼 방대한 양의 어휘를 꼼꼼하게 정리한 노력은 대단한 것으로 그 노고에 박수를 보내는 바이다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
일본 문화 키워드 517 - 일본어 수업에 바로 쓰는
박덕환 외 지음 / 길벗 / 2025년 7월
평점 :
장바구니담기


책 한 권으로 고유한 전통문화부터 대중문화, 일상 생활 속의 문화까지 다양하게 배워볼 수 있어서 재미있어요

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
일본 문화 키워드 517 - 일본어 수업에 바로 쓰는
박덕환 외 지음 / 길벗 / 2025년 7월
평점 :
장바구니담기




이 글은 출판사로부터 도서를 협찬받아 주관적인 견해에 의해 작성했습니다



일본은 가깝고도 먼 나라라는 식상한 표현이 있는데, 그 말처럼 일본에 대해서는 가깝기에 많이 알지만 또 멀기에 모르는 것도 많다. 일본 문화에 관심을 가지고 관련 책이나 영상을 찾아보면 한국에서 다루어지는 콘텐츠는 대부분 대중문화나 음식, 관광 등 특정 분야에 집중되어 있어서 일본의 다양한 문화를 폭넓게 접하기에는 어려움이 있었다. 한편, 우리가 일본에 대해 가장 많이 궁금해하는 부분이 바로 놀거리나 즐길거리인 경우가 많기 때문에, 기존의 책들이 천편일률적이고 특정 내용에 치우친 것은 아쉽지만, 그럴 수밖에 없는 면도 있다는 것을 이해하지 못하는 바는 아니다. 그래서 기존의 일본 문화를 다루는 책들이 아쉽게 느껴진다.


[일본 문화 키워드 517]은 기존의 대중문화에 한정된 시각을 넘어, 일본의 일상 생활, 전통 문화, 대중 문화 등 일본 사회와 문화 전반을 이해할 수 있도록 다양한 소재로 구성되어 있어 일본 문화 수업에 활용도가 높은 교재다. 이 책은 숏폼 콘텐츠에 익숙한 젊은층의 성향에 맞춰, 길고 지루한 서술형 설명 대신, 하나의 키워드를 짧고 간략하게 요약하여 핵심만을 전달하는 방식으로 해당 용어들을 정리해 놓았기 때문에 쉽고 빠르게 일본 문화에 대한 중요한 개념들을 파악할 수 있다. 책은 총 8파트로 구분되어 일본인의 말과 행동, 기념일과 선물 문화, 음식 문화, 의복과 주거 문화, 일상생활, 대중문화, 전통문화까지 일본과 일본인에 대한 폭넓은 주제와 다양한 테마의 문화를 소개한다. 테마별로 관련된 문화 용어를 정리해놓은 점이 마치 백과사전처럼 느껴지는데 이렇게 테마별로 키워드를 정리해 놓으니 하나의 주제를 더 깊이 이해할 수 있는 효과가 있다.


이 책은 한 페이지에 두 가지 키워드를 소개하며, 총 517가지의 키워드를 통해 일본 문화를 폭넓게 다룬다. 각 키워드마다 컬러 사진이나 일러스트가 함께 실려 있어 시각적으로도 이해하기 쉽고, 내용을 더 직관적으로 파악할 수 있게 도와준다. 특히 이 책은 원래 중고등학생을 대상으로 한 수업 교재로 제작되었기 때문에, 학생들의 눈높이에 맞춰 간결하고 쉬운 설명이 특징이다. 또 각 항목별로 사전처럼 깔끔하게 정리되어 있어 교재로 사용하지 않더라도 일반 독자들이 읽기에도 가볍고 부담 없어서 일본 문화에 대한 기초적인 지식을 알고 싶어 하는 사람에게는 좋은 참고자료가 될 것 같다. 각 키워드에는 중요도에 따라 별점이 붙어 있는데, 어떤 기준으로 중요도를 구분했는지는 모르겠다. 시험에 잘 나오는 순인지, 그것과는 별개로 일본을 이해하기 위해 우선적으로 알아야 할 순인지는 알 수 없지만, 책의 중요도 별점과 개인적인 궁금증과는 조금 달라서 역시 개인마다 일본에 대해 알고 싶어하는 관심분야가 확실히 다른 것 같다.


일본 영화나 일드를 많이 본 사람 중엔 일본 고유의 문화나 전통, 일상 속의 생활문화를 제법 많이 알고 있다고 자부하는 사람도 있을텐데 실제로 책을 보면 비교적 많이 알려진 익숙한 문화적 요소들이 나와서 그런 곳은 조금은 시시하게 생각될 수도 있겠다. 그러나 생각보다 잘 모르고 있던 생소한 것들도 많이 나와서 은근 새로운 것들을 알게 되는 재미가 있다. 만화나 영화 등을 통해 많이 봐서 이미지적으로는 익숙하긴 한데 이름이나 의미를 정확히 모르는 잘 아는 낯선 물건이나 문화적 요소들을 정확히 알게 되기도 하고, 일본에는 이런 신기한 문화가 있구나 하는 완전 새롭게 알게 되는 신선한 키워드도 상당히 많다. 가령 2장 일본인의 말과 행동 파트 중 일본인의 비언어 문화를 소개하는 내용에 나오는 것 중 몸을 숙여 예를 차리는 오지기 문화가 소개되는데 보통 인사 예절이라고 하면 도게자 정도만을 떠올릴텐데 실제로는 인사하는 각도에 따라 에샤큐, 게이레이, 사이케이레이 등의 인사법으로 나눌 수 있는 모양이다. 마치 큰절, 그랜절 하는 식으로 허리 각도에 따라 인사법이 규정되어 있다는 게 병신스러우면서도 재미있다.


음식 문화와 대중 문화는 상대적으로 많이 아는 것들이었고 아마 일본에 조금 관심이 있는 사람이라면 그 두 파트의 키워드는 이미 많이들 알고 있지 싶다. 개인적으로는 2장 일본인의 말과 행동, 6장 일본인의 일상생활, 8장 일본의 전통문화 파트가 유용했다. 그리고 일본의 행정구역과 상징물 등을 알려주는 1장 이웃 나라 일본 편도 많은 도움이 되었다. 영화나 뉴스를 볼 때 일본의 지명이 나올 때면 그게 어디에 붙어있는 건지, 뭘로 유명한지 전혀 연상이 안 되었는데 대략적이나마 행정구역과 유명한 관광지에 대한 정보를 알게 되서 만족스럽다. 가능하면 이 부분은 공부하듯 집중적으로 읽고 기억해두면 상당히 유용할 것 같다. 그리고 전통문화나 연중행사 같은 것을 정리해놓은 것도 도움이 되었는데 특히 일본 영화를 볼 때 등장하는 문화적 배경과 의미를 잘 몰라서 해당 장면의 맥락을 잘 이해하지 못할 때도 있었는데 자세히는 아니어도 대략적으로라도 그것에 대한 개념을 이해하고 있으면 일본과 일본인을 이해하는데 상당한 도움이 될 것 같다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
쓰잘데기 있는 사전 - 말끝마다 웃고 정드는 101가지 부산 사투리
양민호.최민경 지음 / 호밀밭 / 2025년 7월
평점 :
장바구니담기


경상도파민 터지는 흥겨운 부산 사투리 사전. 부산 토박이도 설명하기 어려운 부산 사투리의 정확한 뜻을 알려줘요

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo