내 영어에는 풍부함이 있다 나는 세련된 영어가 좋다
Daniel Lee 지음 / 메이킹북스 / 2019년 10월
평점 :
장바구니담기


외국계 기업에 다니고 있는 딸아이는 원래 중국어를 전공했는데 영어가 더 필요한

일을 하고 있다. 작년부터 이직을 할지 지금 있는 회사에서 더 성장을 할지 고민이

많았는데 지금 직장에서 꿈을 이루어보는 걸로 마음을 정했다.

그래서 꼭 필요한 공부가 영어라고 한다. 실제 작업현장에서 영어가 필요한지는

모르겠지만 그동안 영어공부를 좀 해둘걸 하는 후회를 하고 있다.

                            

 

 

영어는 참 쉽지 않다. 특히 시험위주의 공부를 했던 한국식 교유은 영어를 더 어렵게

인식하게 하고 후피토킹을 잘하기는 정말 어렵다. 그럼에도 사회에서는 고급영어를

요구하고 있다. 이 책은 바로 그런 사람들을 위한 교재라고 할 수 있다.

 

 

영어권에서 성장한 저자가 강사로 유명해진데는 좀 더 세련된 영어를 가르친 것이다.

전작 '나는 세련된 영어가 좋다'가 많은 사람들의 호응을 받으면서 '풍부함'을 더한

이 책이 발간된 것이다.

 

 

영어를 한국식으로 풀이해서 듣고 한국어를 다시 영어를 말하는 것은 정말 어렵다.

그것도 2초안에 바꿀 수 있어야 한다니 책의 표지에 있던 '왕초보자들은 머리 아플 수 있으니

절대 보지 마세요'라는 글의 의미를 알게된다. 적어도 어느 정도는 영어를 알고 있어야 보기

쉬운 책이란 뜻이다.

 

 

'실례가 안된다면, 폐가 안된다면'이라는 표현은 한국에서도 많이 쓰는 말이다.

영어로 살펴보니 어렵지 않은 정도의 조합니다.

'if it's not too much trouble'

위에 예문을 풀어보면 'The subway is so crowded now. so if you are ok.

can you give me a ride home? I'll treat you to a meal. I found a good

restaurant.' 사실 이 문장은 어색한 표현이라고 한다.

좀 더 풍부한 표현으로 바꾼다면,

'The subway is jam-packed now. so if it's not too much trouble. can

you give me a ride home? I'll treat you to a meal. I found a-hole-in-

the-wall.

흠 표현이 많이 달라진다. 이 책은 보통 우리가 쓰는 영어를 이렇듯 풍부하게

바꿀 수 있도록 이끌어준다.

 

 

어색한 문장과 이 보다 더 좋은 표현을 비교하면서 보여주니 이해하기가 쉬워진다.

그리고 같은 뜻을 지닌 다른 문장들도 소개하고 있다.

왕초보는 절대 보지 말라고 해서 조금 얼었었는데 생각보다 많이 어렵지 않다.

이 참에 저렴했던 내 영어실력을 조금 키워볼까 싶어진다.

그리고 딸에게 슬쩍 건네줘야겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo