볼테르는 "운명은 우리를 이리저리 끌고 다니고 또 우론한다."고 말했다.


그처럼 자기 자신에게 당당했던 남자가 이런 말을 한 것은 놀라운 일이다.


외적 필연은 강력한 수단을 구사하며 찾아온다. 돌이나 포탄이 날아오면 데카르트 같은 사람이라도 박살나는 것은 명백하다.


이러한 힘은 우리 모두를 일순간에 지구상에서 소멸시킬 수 있다.


그러나 인간을 쉽게 죽일 수는 있어도 인간을 변화시킬 수는 없다.


개인이 자기 목적을 달성하고 어떤 기회도 놓치지 않는 것에 나는 감탄한다.


개가 닭을 잡아먹고 그것을 자기 살과 지방질로 만드는 것처럼, 개인도 사건을 소화해낸다.


이 끈질긴 의지, 즉 강인한 정신에 의해 무엇이 일어날지 모르는 만물의 변천 가운데 반드시 결국 길을 찾아내는 것이다.


 


강인한 인간의 특성은 모든 사물에 자신의 각인을 찍는 것이다.


그러나 이 힘은 생각보다 드물지 않다. 사람에게 있어서 모든 사물은 마치 옷과 같은 것이어서 맵시가 나느 것은 체형이나 동작에 따르게 된다.


책상, 작업실, 방, 집과 같은 것은 사람의 손놀림에 따라 금방 정돈되거나 흐트러진다.


크고 작은 문제가 벌어지면 우리는 외부에서 보고 판단을 내리고, 성공이나 실패라고 말하지만, 업무에 종사하고 있는 사람은 성공이든 실패든, 쥐가 구멍을 파는 것처럼 늘 자기 몸을 위한 구멍을 파고 있다. 자세히 보라. 그는 자기가 바라는 대로 해온 것뿐이다.


 



 


"청년에 노력하지 않으면 노년에 그 열매를 누릴 수 없다."


괴테는 이 속담을 자신의 회상록 첫머리에 인용하고 있다.


괴테라는 남자는 모든 사건을 자기 자신의 것으로 만들어가는 강인한 정신의 좋은 본보기이다.


물론 누구나 괴테가 될 수는 없다.


그러나 누구든지 자기 자신이 주인공이다.


사람이 남기는 흔적이 모두 다 아름다운 것은 아니다.


그러나 사람은 도처에 흔적을 남긴다.


사람이 원하는 것이 모두 훌륭하고 고상한 것은 아니다.


그러나 그는 스스로 원하는 것을 어떤 형태로든 손에 넣는 것이다.


그는 괴테가 아니었고, 결코 괴테가 되기를 바라지도 않았다.


악어처럼 굽힐 줄 모르는 이러한 강인한 성격을 누구보다도 잘 파악한 스피노자는 "인간에게는 말과 같은 완벽함이 필요하지 않다."고 말했다.


마찬가지로 괴테의 완벽성을 이용할 기술이 없다.


그러나 상인은 어디서든, 폐허 위에서라도 장사를 중단하지 않는다.


어음중매인은 돈을 빌려준다. 시인은 시를 쓰고, 게으름뱅이는 잠을 잔다.


 


이것이 없다 저것이 없다고 불평하는 사람은 많다. 그러나 그 원인은 항상 그가 진정으로 추구하지 않았단는 데 있다.


시골에 물러난 퇴역 대령은 사실 장군이 되고 싶었다.


그러나 만약 그의 생애를 조사한다면, 그가 반드시 해야 했지만 하지 않았던, 또 하려고 생각하지도 않았던 것을 몇가지 찾아낼 수 있을 것이다.


그래서 그가 진심으로 장군이 되기를 바란 것이 아니라는 사실을 증명해줄 수 있을 것이다.


 


상당한 수완을 갖고 있으면서도 보잘것없는 지위에 머무는 사람들을 알고 있다.


그런데 그들은 무엇을 바라고 있었던가? 솔직한 발언인가?


그것이라면 그에게도 있다. 남에게 아첨하지 않는 것인가?


그들은 절대 아첨한 적이 업으며 지금도 하지 않는다.


판단을 내리고, 충고하고, 거부하는 능력인가?


이것은 그들도 다 할 수 있다. 그러나 그들은 언제나 돈을 경멸하지 않았던가?


돈은 그것을 숭상하는 사람에게 가게 마련이다.


부자가 되고 싶었는데 뜻을 이루지 못한 사람이 있으면 나에게 데려오라.


나는 다만 진심으로 부자가 되기를 소망한 사람을 말하는 것이다.


기대를 품는 것과 의지를 품는 것은 엄연히 다르다.


 



 







댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


 


Unit 17 그 사람은 항상 썰렁한 농담만 해서 싫어.


 


■ I don’t like him because his jokes are always so cold. (X)
■ I don’t like him because his jokes are always so lame. (O)


 


우리는 재미없는 농담을 들었을 때 ‘썰렁하다’라는 말을 자주 하는데 이를 직역하여 That’s so cold.라고 하면 원어민은 전혀 무슨 뜻인지 이해하지 못할 것이다.


농담이 재미없고 진부할 때 사용할 수 있는 형용사는 corny나 lame이 있다. 또는 terrible이나 boring을 사용해도 좋다.


 즉 That is so corny. 또는 That is so lame.이라고 하거나 That’s a bad joke. / That’s a terrible joke. / That’s a boring joke.라고 할 수 있다.


 


Possible answers
I don’t like him because his jokes are always so corny.
I don’t like him because his jokes are always so boring.
I don’t like him because his jokes are always so bad.
I don’t like him because his jokes are always so terrible.


 


Let’s Talk English Conversation
A : How did your blind date go?
B : I think I got my hopes up too high. He wasn’t my type.
A : I’m sorry to hear that. How was he?
B : He thinks he’s so funny but all his jokes were so lame. I was terribly bored.


A : 소개팅 어땠어?
B : 내가 너무 기대를 많이 했나 봐. 그 사람은 내 타입이 아니었어.
A : 그런 말 들으니 유감이다. 그 사람은 어땠는데?
B : 그 사람은 자기가 정말 웃긴 줄 아는데 계속 썰렁한 농담만 하더라. 지루해 죽는 줄 알았어.


 


Words & Expression!!s
get one’s hopes up : 너무 큰 기대를 하다


 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


 


Unit 18 시간 꼭 지켜(엄수해).


 


■ Please keep the time. (X)
■ Please be punctual. (O)


 


‘시간을 지키다’를 영어로 keep the time이라고 하지 않는다. keep time은 ‘시계가 잘 맞다’라는 뜻으로 사용된다.


예를 들면 My watch keeps good time.은 “내 시계가 잘 맞는다.”라는 뜻이고 시계가 잘 맞지 않으면 My watch keeps bad time.이라고 한다. ‘시간을 지키다’는 영어로 Be punctual. / Be prompt. / Be on time. 등으로 표현할 수 있다. 그러므로 위의 예는 Please be punctual. / Please be prompt. / Please be on time.으로 바꾸어 표현해야 한다. 또는 늦지 말라는 뜻에서 Please don’t be late.라고 해도 좋다.


 


Possible answers
Please be prompt.
Please be on time.
Please don’t be late.


 


Let’s Talk English Conversation
A : Would you like to go to the movies with me tomorrow?
B : I’d love to. I’ve been so busy lately it seems I haven’t seen movies for ages.
A : Let’s meet in front of the box office of the Lotte Cinema at 1:00. And please be punctual this time. You are always late.
B : Okay, I’ll make sure I’ll be there on time. I cross my heart and hope to die!


A : 내일 나랑 영화 보러 갈래?
B : 좋아. 요즘 너무 바빠서 너무 오랫동안 영화도 못 본 것 같아.
A : 1시에 롯데 시네마 매표서 앞에서 만나자. 그리고 시간 꼭 지켜. 넌 항상 늦더라.
B : 알았어. 꼭 시간 지킬게. 진짜 약속할게.


 


Words & Expression!!s
1. for ages : 오랫동안(= for a long time)
2. box office : 매표소
3. cross my heart and hope to die : 진짜 약속할게


 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


 


Unit 19 남자 친구가 사람들 있는 데서 키스를 해서 너무 창피했어.


 


■ I was so ashamed when my boyfriend kissed me in public. (X)
■ I was so embarrassed when my boyfriend kissed me in public. (O)


 


ashamed와 embarrassed는 모두 ‘창피한’으로 해석될 수 있어 혼동되기 쉽다. 그러나 이 두 단어는 창피한 느낌에 있어서 큰 차이가 있다. 먼저 ashamed는 자신이 잘못한 일 때문에 심하게 양심의 가책을 느껴 창피한 느낌을 표현할 때 사용된다. 그러므로 부끄럽고 수치스러운 느낌에 가깝다. 예를 들면 I’m so ashamed that I cheated on the exam.(나는 시험에 컨닝한 것이 부끄럽다.)처럼 사용된다.



반면 embarrassed는 뜻하지 않게 벌어진 상황에 대해 얼굴이 빨개지며 창피하고 당황스러운 느낌을 표현할 때 사용된다. 예를 들면 버스를 잡으려고 쫓아가다 넘어져서 느껴지는 창피한 느낌을 표현할 때 I was so embarrassed. / I felt so embarrassed.라고 할 수 있다.


 


Let’s Talk English Conversation
A : My boyfriend is very touchy-feely. But I’m not very comfortable with the display of affection in public.
B : I find that very romantic though.
A : No, I don’t. I’m so embarrassed whenever my boyfriend kisses me in public.


A : 내 남자친구는 스킨쉽을 너무 좋아해. 그런데 난 사람들 있는 데서 애정 표현하는 게 너무 불편해.
B : 난 매우 로맨틱하다고 생각하는데.
A : 난 안 그래. 내 남자 친구가 사람들 있는 데서 키스 할 때마다 너무 당황스러워.


 


Words & Expression!!s
1. touchy-feely : 스킨십을 좋아하는
2. display of affection : 애정 표현
3. in public : 사람들 있는 데서
4. find : ~라고 여기다, 생각하다


 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


 


Unit 20 지난 주말에 남자친구와 놀았어요.


 


■ I played with my boyfriend last weekend. (X)
■ I hung out with my boyfriend last weekend. (O)


 


‘누구와 놀았다’라는 표현인 play with는 아이들끼리 또는 아이들과 어른이 함께 노는 상황에서만 사용할 수 있다. 예를 들어 My husband likes to play with my children.이란 표현은 가능하다. 그러나 ‘어른들끼리 놀았다’라고 할 때 play with라는 표현을 사용하면 이는 성적인 의미를 내포하기 때문에 적절치 않다. 그러므로 이런 경우에는 play with 대신에 hang out with란 표현으로 바꾸어 쓸 수 있다.



‘놀았다’가 아닌 ‘게임을 하다’인 경우에는 play동사를 사용해도 무방하다. play 뒤에 구체적인 게임 명을 명시하면 된다. 예를 들어 I usually play basketball with my friends on weekends.라고 할 수 있다.


 


Let’s Talk English Conversation
A : I stayed at my house all last weekend. I was so bored. Did you do anything special?
B : Nothing special. I hung out with my boyfriend.
A : I know you guys are inseparable but make some time for your best friend too. I feel so lonely these days.


A : 난 주말 내내 집에서 지냈어. 난 너무 심심했어. 넌 뭐 특별한 일 했니?
B : 특별한 일은 없었어. 그냥 남자 친구랑 놀았어.
A : 너희 둘은 떨어질 수 없는 사이라는 거 알지만 너의 제일 친한 친구를 위해서도 시간 좀 내주라. 난 요즘 너무 외로워.


 


Words & Expression!!s
You guys are inseparable. : 너희들은 떨어질 수 없는 사이다.


 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo