"고전이 고전인 건 구조적 법칙에 따라서도 아니고 

어떤 정의에 부합하기 때문도 아니다. (정의가 있다 한들, 저자가 그 정의를 알았을 리도 없다). 

고전이 고전인 건, 그것이 갖는 영원하며 무책임한 신선함 덕분이다."


파운드의 말 중에선 

"문학, 그것은 영원한 뉴스 (낡지 않는 뉴스. 언제나 뉴스인 뉴스). 

literature is news that stays news." 이게 정말 최고긴 하다. 미쳤을 정도로 최고지 않나. 

실제로 그가 미치기도 했지만....;;; 하여튼, 저 말은 정말, 그 자신이 news that stays news. 


고전에 대한 위의 말은, 

irrepressible 이 단어가 내가 읽었던 것에선 "irresponsible" 이었음을 (그래서 ??!! 임을) 잠시 밀쳐두면 

아니 "억누를 수 없는"이든 "무책임한"이든, 어느 쪽이로든, 이 말도 최고. 영원한 신선함. 무책임한 신선함. 흐으. 


미국에서 시비평의 빅네임 Marjorie Perloff는 

무리한다 싶을만큼 파운드를 열렬히 옹호하기도 했었다. 

파시즘, 반유태주의... 등등, 그가 지은 죄들이 죄이고 그가 지은 게 맞지만 

하지만 그의 시대 수많은 이들이 지었던 같은 죄 안에서 악랄함을 따진다면 그는 가장 바닥에 있고, 가장 온순하거나 어쨌든 순진하다. 심지어 어떤 지점에선, 그의 죄는 그가 가졌던 이상과 공명한다. 그리고 그 모두를 다 떠나더라도, 어쨌든 그는 가장 위대한 시인만이 할 수 있을 수준에서, 시의 역할과 미래를 구상했고 꿈꾸었고 실천했다. 


나는 마조리 펄로프가 쓴 글들을 읽으면서 반한 적도 없고 

(내가 읽은 건, 뭐 그리 대단치 않았다) 하여튼 그녀 편이 아님에도 

그럼에도 그녀가 진심 열렬히 파운드를 옹호하는 걸 듣고 있다가, 파운드의 옹호자가 저 정도라면 알것같다 파운드가 얼마나 뛰어난 시인인지. 이런 옹호를 받는다면 그것이 그 자체로 그의 삶이 잘 산 삶이라는 증거겠지. : 그러던 날이 있었다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기