"수고하세요" 영어로 어떻게 말하냐는 질문은 나도 학생들에게서 받은 적 있다.
그 뜻 그대로 ("고통 치르다") 말해선 안되고 한국어로도 그 말은 웬만하면 하지 말라고
특히 학생이 선생에게 아이가 어른에게 하는 말은 아니라고 답.
아침 먹으면서 올리버쌤 이 동영상 봤는데
"수고하세요" 번역에 빵터짐.
Well, work hard and suffer well!
"일을 많이 해라!!!
그리고!!!! 고통 많이 받아라!!!!" : 이 말 할 때가 더 웃김.