번역인문학과 번역비평
전성기 지음 / 고려대학교출판부 / 2008년 4월
장바구니담기


기존의 인문학번역들에 대한 번역비평은 광범위하면서도 심도 있게 이루어져야 한다. 이러한 작업의 활성화를 위해서는 오역비평이 묵시적으로 전제하면서도 제대로 연구되지 못하고 있는 '번역문법'이 우선 활발히 탐구되어야 한다. 일종의 '문법공학'이라 할 수 있는 이 번역문법은 언어학뿐 아니라 관련된 다양한 분야의 연구들에 기반한 '임상적', '생산적' 번역문법이 되어야 할 것이다. 번역비평은 '맞았다/틀렸다', '잘 됐다/못 됐다'를 넘어 교감적이며 상호주관적인 비평적 이해를 위해 번역학을 비롯한 인접 학문들과 긴밀한 교섭이 필요하다. -6쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo