-
-
우먼 인 캐빈 10
루스 웨어 지음, 유혜인 옮김 / 예담 / 2017년 6월
평점 :
절판
이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.
스스로에 대한 믿음을 완벽하게 가질 수 없는 화자를 따라 떠나는 크루즈 여행 .
로는 그 배에 합류하기 직전 집에 강도가 든 경험을 한다. 그 경험은 그녀의 감각을 더욱 예리하게 만든 동시에 공포에 잠식당하지 않도록 자신을 다독여야 할 정도의 충격을 안긴다. 여행기자로서 자신의 커리어를 위해 탑승한 크루즈. 그곳에는 자신과 같은 직업군에 종사하는 사람들과 크루즈 여행을 즐길 수 있는 자산을 가진 거부들이 있었다. 그곳에서 그녀는 꿈인지 현실인지 모를 살인사건을 경험한다. 자신이 경험한 끔찍한 두려움과 공포를 느꼈을 그녀를 돕고 싶다고 생각한 로는 범인을 밝혀 내야 한다고 생각하며 사건에 다가간다. 사건에 대한 정보를 모으고 자신이 기억하고 있는 사실 속에서 실마리를 찾는 동안 로는 끊임없이 자기 자신과의 두려움과 맞서 싸웠다. 그녀를 돕고 싶다는 마음이 어쩌면 자신을 옥 쬐어오는 두려움에 지지 않기 위한 발버둥은 아니었을까.
하루하루 그녀가 경험한 날에 대한 고백을 듣고 나면 이 사건과 관련된 기사나 메일, sns가 교차로 배치되어 있는데 그 기록들을 읽는 순간 상상 속에서 사건에 대한 추측은 다채로운 양상을 띄게 된다.
서두를 읽고 빠른 속도로 읽어 나갔다. 발췌독임 아닌 진지한 마음으로 속도감 있게 읽을 수 있는 책을 만난 것은 참 오랜만의 일이라 설레는 마음을 진정시킬 수가 없었다.로의 시선으로 상황을 살피며, 그녀의 목소리에 따라 사건을 들으면서 진행되는 과정들에 대한 묘사나 서술이 소름 끼칠 정도였다. 어떻게 보면 설명이 많다고 볼 수도 있을 만한 문장이지만 그 문장을 따라 읽으며 그녀가 느끼고 있을 불안과 공포를 생생히 체험할 수 있었다.
영화 한 번을 제대로 읽은 느낌이었다. 실제로 영화화된다고 하니 어떻게 표현했을까 사뭇 기대된다.
어서 빨리 시간적인 여유가 생겨 원서를 음미하듯 읽고 싶다는 욕망이 강해졌다.
꿈에서 그녀는 표류하고 있었다. 갈매기가 우는 하늘과 부서지는 파도 아래, 햇빛 하나 들지 않는 차가운 북해 속으로 깊이, 더 깊이 빨려 들어간다. 웃음기 어렸던 눈을 허옇게 빛을 잃고 바닷물에 퉁퉁 불었다. 새하얀 피부는 쭈글쭈글하게 변했고 거친 바위에 찢긴 옷은 누더기가 되었다.
변하지 않은 것은 길고 까만 머리뿐. 검은 해초 같은 머리카락이 바다를 이리저리 떠다니다 조개껍데기와 고기잡이 그물에 엉킨 채 해변으로 쓸려 내려와 낡은 밧줄처럼 축 늘어졌다. 자갈에 부딪히는 파도 소리가 귀청을 울린다.
In my dream, the girl was drifting, far, far below the crashing waves and the cries of the gulls, in the cold, sun-less depths of the North Sea. Her laughing eyes were white and bloated with salt water, her pale skin was wrinkled, her clothes ripped by jagged rocks and disintegrating into rags.
Only her long, block hair remained, floating through the water like fronds of dark seaweed, tangling in shells and fishing nets, washing up on the shore in hanks like frayed rope, where it lay, limp, the roar of the crashing waves against the shingle fulling my ears.