불혹을 훌쩍 뛰어 넘은 나이에도 프랑스 사람들의 사랑을 몸에 받고 있는 뮤지션 밀렌느 파머.의식 있는 가사로 추대받고 있는 그녀의 모습과 선정적인 앨범 쟈켓 사진은 아무래도 대조효과를 여실히 보여주는 것 같다..프랑스 샹송의 서정성과 낭만성을 탈피하여 초현실적인 어떤 쟝르를 구축해냈다는 평을 듣고 있다는데,, 나는 아직도 그녀의 노래를 듣고 있으면 하릴없이 서정적이고, 낭만적이 된다.. ㅡㅡ프랑스 현지에선 2001년 11월에 발매되었고, 우리나라에선 2002년 가을에 발매된 <베스트 앨범>중에서 Seal과 함께 부른 곡 를 소개하고자 한다.밀렌느 파머와 씰의 목소리에서 환상을,노래 가사에서의 의식을,그녀의 사진에서 유혹을 느껴보시길.. ^^Les mots (말)하늘은 뒤틀려 있고입에선 죽음의 냄새가 날 때내 목숨을 바쳐서라도 그대의 목소리를 듣고 싶어그대에게 부드럽게 속삭이고 싶어모든 것이 외로우에 감싸 있을지라도노래 한 곡을 위해서라면 내 생도 아깝지 않네이별이 다가온 것을 알지라도그대 목소리를 들을 수 있다면나는 모든 것을 줄 수 있네우주는 신비롭고말은 우리 삶이며한 마디 말이 한 생명을 죽일 수 있고영혼 가득 느낄 수 있네우리 삶이 그토록 연약한 것을말은 신비롭고영혼의 말사랑의 말은 신전한 사람이 흐느끼면 모든 세상이 사라지네우리는 우주를 느낄 수 있네그대에게 태양이 어떻게 떠오르는지 말해줄 수 있고한 마디 말로 우리는 하나가 되고우리를 상처받게 하는 말도 있고우리를 어루만지는 말도 있고환희에 차게 하는 말도, 무한대의 말도 있네비록 무가 존재한다 할지라도이 한 순간을 위해서라면무엇이라도 줄 수 있네우주는 신비롭고말은 우리 삶이며말 한 마디로 사람을 죽일 수 있네영혼 가득 느낄 수 있네우리 삶이 그토록 연약한 것을말은 신비롭고영혼의 말사랑의 말은 신전이라네Fixement le ciel se tordQuand la bouche engendre un mortLà je donnerai ma vie pour t'entendre Te dire les mots les plus tendresWhen all becomes all aloneI'll break my life for a songAnd to lives that stoop to notice mineI know I will say goodbyeBut a fraction of this lifeI would give anything, anytimeL'univers a ses mystèresLes mots sont nos viesYou could kill a life whith wordsSoul, how would it feelSi nos vies sont si fragilesWords are mysteriesLes mots des sentimentsLes mots d'amour, un templeIf one swept the world awayOne could touch the universeI will tell you how the sun rose, howWe could with a world become oneEt pour tous ces mots qui blessentIl y a ceux qui nous caressentQui illuminent, qui touchent l'infiniMême si le néant existeFor a fraction of this life, weWill give anything, anytime.(Refrain)