Stardust (Paperback, Reissue)
닐 게이먼 지음 / Harper Collins / 2007년 7월
평점 :
구판절판


Neil Gaiman의 원작 소설인데... 2003년에 내가 읽은 버전은 Charles Vess가 삽화를 그린 특별제작된 '동화'책이다. 한국에 소개된 원서나 번역서는 보지 못했다.

어른을 위한 동화...또는 판타지...(그게 그건가?) 외국인 친구가 크리스마스 선물이라며 사놓은 책이었다. 영국 작가인데... 자기가 너무 아끼는 슬프고도 사랑스런 러브스토리라나?? ㅡㅡ; 

재밌었다. 스릴이나 긴장감이나 그런 건 없었지만...
그리고 뭐...동화가 그렇듯, 권선징악, 해피앤딩의 전형적 구도를 갖고 있어 조금은 시시했지만... 짧은 내용안에 나름대로 탄탄한 플롯과 복선을 깔고 있다. (내가 너무 눈치가 빨라 미리 다 알아 버렸지만 ㅋㅋ 어차피 동화라니까...ㅡㅡ;)

때로는 에로틱하고... 생각외로 끔찍하고 잔인한 장면들이 나와서, 어린 아이들이 보기엔 적절하지 않다. (그나마 이건 성인용이지만... 아동용 동화의 끔찍함도 사실 상상 이상이지. 자기보다 이쁘다고 수양딸을 죽이려는 계모나 아이들을 냄비에 넣고 끓여 먹는 마녀를 상상해 봐)


암튼 무언가 '콕'하고 찌르는 데가 있기도 하고... 결국엔 나도 좋아 할 수 밖에 없는 그런 책이었다.

이 글을 읽다가 우리가 너무 미국 중심의 문화에만 익숙해져있는 것 같다는 생각을 했다. 같은 영어권이라지만 영국 문학만 접해도  미국문학과는 참 다르다.
음악...책...만화....그림... 문화.....모든게 참 다르다는 것...
어쩔 땐 전혀 새롭고 신선해서 깜짝 깜짝 놀랄 정도거덩...
'그런 게 있어?', '그런게 인기야?' '이런 것도 있네..' 머...그런거.. 

어떻게 표현할 진 모르겠지만... 좀 더 다양하고 풍부하다고.......표현하면 조금 비슷할까? ㅡㅡㅋ 그리고 조금 더 낯설다고, 그래서 사실...더 매력적이라고....


사실 우린 아직 그 유럽적인 것에 낯설어 하고 무지한데, '서양문화'란 이름으로 모든 것을 '미국적'인 것으로 치환해버리는 오류를 범하고 있다는 것. 끔찍하지 않은가?

암튼, 기회가 된다면 직접 번역해보고 싶었던 책인데, 차일피일하던 차에 영화가 제작되고 그 틈을 타서 번역서도 나와버렸다. 번역서를 읽진 않았지만, 원서도 그다지 어렵지 않으니 원문으로 읽어볼 것도 추천할만하다.  

참, 후에 영화도 봤는데, 원작에 충실해서 잘 만들었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo