동시통역은 언감생심 꿈도 꾸지 못하지만, 가끔 영어를 우리 말로, 우리 말을 영어로 옮길 때 관용어나 전문용어, 혹은 단체나 기관의 고유명사 같은 것을 찾기 어려울 때가 종종 있었다.

그럴 때마다 인터넷 검색을 하거나, 그 기관의 홈페이지에 일일이 들어가서 알아내야 했었는데, 이 사전에는 자주 쓰이는 고유명사라든지 시사용어를 잘 모아 놓은 것 같다.

예를 들면,  '국가인권위원회'라든지 '국세청', '심사평가원' 같은 말을 찾기 위해서는 국가 인권위원회나 국세청, 심사평가원의 홈페이지를 찾아가야 했었다. 
그런데, 이 사전에서 관련 용어와 함께 정리해 주고 있으니 참 대견하다.

그동안 '본인 부담금'의 영어 표현을 못 찾아서 'out-of-pocket portion'이라고 했었는데, 이 사전에서 co-payment'라는 산뜻한 단어가 있다는 것을 알게 되었다. 그리고 '제사'를 그냥 'ceremony' 대신 'ancestor memorial service'라는 좀 더 명확한 용어로 표현해서 좋았다. 

ㅎㅎㅎ, 그리고 불만 한가지 대라고 하면, 제목이 '동시통역 기초사전'이라서 들고다니기가 상당히 남사스럽다는 것이다.  (그래도 '통역'이라는 단어 검색 덕에 이 책을 찾게 되어으니, 고맙기는 하다.)
'동시통역'도 낯뜨겁고 '기초'사전도 낯뜨겁다  ^^;;

어쨌든, 책을 단어장처럼 읽기 시작했다. ( 그래, 나 무대뽀다. ㅡ,.ㅡ )
읽다보니 오자들이 조금 있어서 발견하는대로 이 페이퍼에 모아보려고 한다.
                 (==> 처음에는 점잖게 '조금' 있다고 했는데, 이거 조금이 아니다! )

오자를 찾으려고 읽은 것이 아니고, 모든 내용을 다 읽은 것도 아니기 때문에 빠뜨린 것이 또 있을 것이다. 

-------------------------------------------------

13쪽 :  난민 diplaced people --> displaced people

             중국은 탈북자들을 정치 난민으로 인정하지 않는다. 
             China does not recognize North Koreans as polifical refugees. --> political

14쪽:  유엔난민고등판무관  --> 유엔인권고등판무관  UN High Commisioner on Human Rights 

          글로벌화 --> 세계화  globalization 
           이전에는 글로벌화라는 말도 쓰고, 글로벌화와 세계화의 의미가 조금 달랐는데, 
           요즘은 세계화로 수렴되는 것 같다.
           반글로벌화 운동 --> 반세계화 운동

15쪽:  '만혼'의 예문에서,
            Due to the delayed marrigaes, people have their first child at an older age. --> marriages

16쪽:  '결손가정'의 설명에서,
             dysfunctional family의 뜻은 결손가정이 아니고, 가족 관계가 원만하지 못한 가정을 말한다.
            
             결손가정의 영어 단어는 broken family이다.
             따라서 예문의 한국어 해석은 '결손 가정이 늘어나면서....' 가 아니라, 
             "문제 가정 혹은 갈등이 있는 가정이 늘어나면서' 라고 해야 할 것이다. 
             결손 가정과  문제 가정은 전혀 다른 개념이다.  결손 가정도 얼마든지 화목하게 살 수 있다.
            이를 혼돈한다면 수많은 결손 가정의 아이들의 가슴에 못을 박는 일이다. 

27쪽:  '장제비'의 예문에서 
         현물 급여에는 요양 급여......    --> 현금 급여에는 요양 급여.... 
         영문에도 'Benefits in cash'라고 했고, 실재로 급여가 현금으로 이루어지고 있으므로 '현금급여'가 옳다.

         1차의료급여기관 --> 1차 의료기관
         2차 의료 급여기관---> 2차 의료기관       

         '주치의 제도'   'Patient Referral System'이라고 했는데,  좀 엉뚱하다.
         Patient Referral System은 '의료 전달체계'이고, 
         주치의 제도는 family doctor, 혹은 attending physician이라고 한다. 

  
    '일반약'과 '신약'의 설명에서
      실재로 우리 나라에서 '일반약, 일반의약품'과 대비되는 개념은 '전문약, 전문의약품'이다.
      일반의약품은 의사 처방 없이도 구입할 수 있는 약품을,
      전문의약품은 의사 처방전이 있어야만 구입할 수 있는 약품을 말한다.
      따라서 일반약OTC drug (over-the-counter drug)이어야 한다.
      개인적으로 전문약을 prescription drug 라고 하는데, 다른 표현도 있는지는 모르겠다. 

      사전의 설명에 나온 generic druginnovation drugs (original drugs, research-based drugs)는 
      약의 생산 주체에 따른 분류이다. 
      innovation drugs, 혹은  original drug이란, 약을 개발해서 특허낸 회사에서 생산해낸 약품이라는 뜻이다. 
      대부분이 다국적 제약회사에서 개발된 약이고, 특허권 및 메이커 값으로 인해 가격이 비싸다. 
      generic drug은 특허 기간이 만료된 후나 특허권자의 허락을 받아 로얄티를 지불하면서 만드는 약이다.
      대부분 더 작은 회사 혹은 개도국에서 만들어지기 때문에 가격이 더 싸다.

     아직 우리 말로 original drug과 generic drug에 꼭 맞는 용어는 별로 없는 것 같다.
     이쪽 사람들도 그냥 '오리지널 약'  혹은 '제너릭 약, 카피 약' 이라고 한다. 
     안그래도 무어라 할지 고민중인 용어이다.

2장  문화 Culture

42쪽 '바가지 요금'   exhorbitant charge --> exorbitant charge 
           예문에서도 교정 요함.

44쪽 '국제자유도시'  예문에서
          ... make Jeju an free international city ....    --> make Jeju a free....

64쪽  '촬영기사'   cinematograper --> cinematographer

123쪽   '남녀공학'의 예문
           최근 남녀 공학이 분리교육보다 나은지에 대한 논쟁이 계속되고 있다. 
          There is an ongoing debate about whether single-sex education is better than co-education.
    --> There is an ongoing debate about whether co-education is better than single-sex education
  한글과 영문의 단어 순서가 뒤바뀌어서 의미가 반대로 되어버렸다.

135쪽  '학력'의 예문 
             He has an strong/good educational background. --> He has a strong.....

146쪽 '3대 종교'의 예문
            "세계 3대 종교인 기독교, 불교, 이슬람교는 유일신을 믿는다." 이건 단어나 문법이 틀렸다는게 아니라,
            이 문장 자체가 참이 아니다. 불교는 유일신을 믿지 않는다.
            신도 수로 하자면 불교 보다는 힌두교가 더 많지 않는가? 3대 종교가 무엇무엇인지도 아리까리하다.

165쪽 '빈민가'의 예문
            ...... funds torevitalize inner city....  --> .... funds to revitalize inner city.....

171쪽 '특허청'  
             Industrial Property Office  --> Intellectual Property Office 

198쪽 '헌법'의 예문
            대한민국 헌법 제1조에 의거하여....
            "In accordance with Article X of the Constituation......" --> Article 1

209쪽 '지문검식'의 예문
           "Even after a through fingerprint analysis....." --> thorough

210쪽 '자책연금'의 예문
           "아웅산 수지" 여사의 이름이 잘못됨 
           Aungsan Suki ---> Aung San Suu Kyi

216쪽 '중재 약정 조항'의 예문
         "....to sign a arbitration clause......."  --> ...... to sign an arbitration clause......

257쪽  '동시 가입'의 예문

    "  South Korean and North Korea..."  --> "South Korea "  

 259쪽 표 중에서
       WIPO " World International Property Org."  --> World Intellectual Property Org,
      ( 녹음 중에는 무심코 international 이라고 읽고 넘어갔는데, 듣고보니 이상해서 알았습니다.
       녹음 파일에는 잘목 녹음된 상태 그대로 그냥 나갔습니다.)

282쪽   오역의 백미!! 
       민주당 - Democratic Party
       공화당 - Republican Party, GOP(Grand Old Party)   --- 두 당 이름을 뒤바꾸어 놓았었다!!

287쪽  마카오 특별 행정구'의 예문 
       한글은 '1999년 12월 20일 중국에 반환된 마카오 .... "   인데,
       영문은 'the Macao Special Administration Region that was turned to China on December 20, 1989...
        --> 1999가 옳다.

304쪽  '평화협정'의 예문에서... 
      The armistice was has never been replaced.....  --> The armistice has never been replaced.....

319쪽 맨 밑줄, 전투경찰의 예문   
      Riot police were called in to the disperse the crowd. ---> Riot police were called in to disperse the crowd.

 

< 호정무진님의 지적 >

의심스러운 부분

723 격렬한 운동 rigorous -> vigorous?

724  배 tummy? 어린이들이 쓰는 말일텐데...

738 사망진단 pronounced dead? death가 되어야 하지 않을까?

738 인공호흡기 respirator보다는 ventilator라는 말이 보편적일 듯...

748 어떤 항생제로도 죽지않는 -> 어떤 항생제로도 죽지 않는 박테리아는 없음

752 유병률 morbidity rate, prevalence rate -> prevalence rate는 타당하지만 morbidity rate를 유병률로 쓰는 용례는 없을 듯

758 선천성심장병 generic heart disease -> congenital이 더 타당한 표현일 듯

764 나병 leprosy -> 한센병이라는 표현이 국내외에서 널리 통용되고 있음

잘못된 부분

726 유방성형수술 mammaplasty -> mammoplasty

736 혈압측정 pressure -> blood pressure monitoring(또는 measurement)

738 청진기 stethascope -> stethoscope

740 병인학자 etiologist -> 병인학자라는 카테고리는 없음

741 암의학 Cytology -> 매칭 오류

755 점액 mucous -> mucus

755 녹내장 cataract glaucoma -> cataract를 빼야 함

756 완화제(緩和劑) -> 완하제(緩下劑)

757 대장균 colliform bacteria -> coliform bacteria

760 악성빈혈 acute anemia -> 악성빈혈을 살리고 싶다면 pernicious anemia, acute anemia를 살리고 싶다면 급성빈혈이 되어야함

764 공기감염 aerial infection -> airborne infection

765 전이 mestasis -> metastasis


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(23)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
nemuko 2005-05-28 11:06   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
퍼갈께요^^ 가을산님 화이팅~~~~

가을산 2005-05-28 11:33   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
고맙습니다. ^^ nemuko님도 화이팅~!