
밤, 도로시의 집 거실에서.
제리가 들어온다.
JERRY: Hello. I'm looking for my wife.
(continuing) Alright. If this is where it has to happen, then this is where it has to happen.
(Dorothy looks up, robbed of words. Stunned, she does not move.)
JERRY: (continuing) I'm not letting you get rid of me. How about that?
He shares a look with some of the other women. She's not
going to say a word. Neither do they.
JERRY: (continuing) This used to be my specialty. I was good in a living room. Send me in there, I'll do it alone. And now I just... I don't know... but on what was supposed to be the happiest night of my business life, it wasn't complete, wasn't nearly close to being in the same vicinity as complete, because I couldn't share it with you. I couldn't hear your voice, or laugh about it with you. I missed my wife. We live in a cynical world, and we work in a business of tough competitors, so try not to laugh -- (directly)
I love you. You complete me.
DOROTHY: Aw, shut up. You had me at hello.
이 상황 아시나요? 도로시가 여자들과 집에서 모임을 갖는 동안 제리가 들어와서 이야기 하는 장면...
마지막에 You had me at hello.라는 도로시의 명대사만큼이나, 그 전에 제리가 하는 You complete me.라는 말도.. 정말 눈물 날 정도로 멋진 말이죠. 너무 좋은 나머지 조금은 유치하게 색깔을 바꿔서 강조까지 해버렸다는..^^
아.. 근데 나는 언제 someone completes me할 사람을 찾을랑가.