igw226 2008-09-04  

선생님, 안녕하세요. 궁금한 점이 있어서요...

문제 :의미가 통하도록 괄호 안의 단어를 알맞은 형태로 쓰시오.

Half of (survive) tigers are in India.

답 : surviving

고등학교 영어 보충교재(지식창고 고등기본영어, 두산동아, 2007)의 분사 파트에 있는

문제인데요.

타동사의 현재분사는 능동의 의미이고, 타동사의 과거분사는 수동의 의미인데

자동사의 현재분사는 진행의 의미이고, 자동사의 과거분사는 완료의 의미라고 하잖아요.

그래서 자동사의 경우, 여전히 develop하고 있는 상태인 a developing country, 

develop란 차원에서 이미 완료된 상태인 a developed conuntry와

'떨어지고 있는'의 falling leaves, '떨어져버린'의 fallen leaves, 그리고

그외 returned soldiers, a rotten tomato의 예가 책에 주로 나오는데요.

returned soldiers(귀환한 군인들) 대신에 returning soldiers는 '귀환 중인' 군인들의 뜻이

되고, a rotting tomato는 '썩고있는' 토마토라고 의미가 달라지는 것이고 또 이렇게 쓸 수 있는

건가요?

그리고 survive라는 동사는 자동사로도 쓸 수 있고 타동사로도 쓸 수 있잖아요.

The man survived.(자동사) / The man survived the accident.(타동사)처럼요..

그러면 survive가 타동사로 쓰인것이라면 처음에 여쭌 문제에서 tigers는 타동사 survive의

행위 주체이므로 답은 수동의 survived는 불가하고  능동의 의미인

surviving만 되겠지만 survive가 자동사로 쓰인것이라면

surviving tigers는 지금현재 생존하고 있는 호랑이들이고

survived tigers는 (사고나 질병같은 여러 문제들을 겪고나서도 생존한(완료?)) 호랑이들이라는

의미로 가능한 표현이 될 수 있지않은가요?

검색을 해보면 surviving tigers라는 표현에 비해 survived tigers는 거의 안나오는것으로 볼 때

제 생각이 잘못된 것같은데요 여전히 잘 모르겠습니다.

 
 
thirsty 2008-09-06 08:41   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

말씀하신 그대로 영어의 과거분사는 수동, 완료 양쪽에서 쓰이므로 이런 혼동이 오는 것은 어쩔 수 없는 것으로 보입니다. 더구나 자동사의 과거분사가 명사를 수식하는 형용사로 쓰일 경우에는 완료의 뜻을 가지는 것들이 일부 있습니다.
fallen leaves ( = leaves that have fallen 이미 떨어진 나뭇잎들)
developed countries ( = countries that have developed 이미 발전한)
an escaped prisoner ( = a prisoner who has escaped 이미 탈옥한 죄수)
a retired professor ( = a professor who has retired 이미 은퇴한 교수)

하지만 모든 언어표현이 문법적인 적법성만으로는 성립하지 않습니다. 그 의미를 따져야 하는 경우가 있습니다. 'survive(살아남다/생존하다)'를 완료하면(perfection), 그 결과는 '죽다, 소멸하다'일 수밖에 없습니다. 'fallen leaves'가 '떨어짐을 완료한', 그래서 '나무에 붙어 있지 않고 땅에 있는'이 되는 것과는 다릅니다. 따라서 survived tigers만으로는 원래 의도한 뜻인 '문제를 겪고도 살아남은'이라고 해석하기 어려우며 surviving이 바로 그런 뜻을 가진 단어입니다. 하지만 이 말이 survive는 완료형으로 쓰지 못한다는 뜻은 아닙니다. 아래와 같이는 충분히 쓰일 수 있습니다.
an institution that has survived for 500 years (500년간 살아남은 기관/제도)
= a surviving institution
the plants that have survived extremly cold winter (극도로 추운 겨울을 이겨낸식물들)
= the surviving plants

continued problems(계속을 완료한 문제 = 끝난 문제?), followed questions(더 이상 뒤에 따라오지 않는 질문?) 같은 표현 역시 성립하지 않는데 마찬가지로 의미 때문이지요. 반면 continuing problems(계속되는 문제), following questions(다음 질문) 등은 가능한 표현입니다.

A very good question!


thirsty 2008-09-06 08:35   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

아, 하나 빠트렸네요. 물론 'returning soldiers'나 'rotting tomatoes'는 가능한 표현입니다. 진행을 나타내는 현재분사형은 의미상 제약이 덜하기 때문이지요.