역시, 구니 버드!
오늘의 질문! 엄마의 숙제?
롱맨 영영한사전 - 개정2판
금성출판사 편집부 엮음 / 금성교과서(금성출판사) / 2005년 1월
평점 :
장바구니담기


영어 실력보다 '호기심'과 '궁금증'이 더 앞서나가는 아이의 질문에 대처하기 위한 방법으로 구입하게 된 영영한사전.

영영한사전 선택의 기준은 단순했다.  (1) 부담스럽지 않은 정도의 크기+구성에, (2) 아이가 영어책에서 만나게 되는 기본적인 어휘와 예문은 실려있어야 하고, (3) 아이가 (조금만 노력하면) 볼 수 있을 정도로 쉬워야 하고, (4) 무엇보다 아이와 내가 가진 궁금증을 해소할 정도의 설명이 들어있어야 한다는 ...

그런 기준에서 볼 때, <<롱맨 영영한사전>>은 비교적 높은 점수를 줄 만하다.

(1) 영어를 본격적으로 공부하면서 보게 되는 다른 영영사전에 비해 두껍지 않으면서도, 종이가 얇아 적지 않은 면수이고, 영영과 영한을 겸하고 있어 영영이 부담스러울 때 영한을 참고할 수 있다.

(2) 영어권에서 가장 많이 쓰인다는 44,000여 개의 어휘를 수록하고, 예문 속에 collocation 정보도 들어있고, 부분부분 중요한 항목에는 'usage note' 같은 설명들이 글상자 안에 들어있다.

(3) '2,000여 개의 기본어만을 사용'했다는 출판사의 말을 입증하듯, 단어의 뜻풀이와 예문은 어렵지 않은 단어, 쉬운 구조로 되어 있다.

(4) 최근에 생긴 몇 가지 궁금증을 예로 들어 찾아보았더니, 영한사전에서 부족했던 부분을 해소해줄 만큼 설명이 쉽고 충분하다. 예를 들어보자면 ...

  • 'by' 와  'beside'의 차이?
    -- by : near 가까이에, 옆에
    -- beside : next to or very close to someone or something 사람이나 사물의 옆이나 아주 가까이에
  • 'cajole'이 아첨하다, 감언이설로 꼬드기다? (어떤 영한사전에는 이렇게 풀이하고 있다. ^^;)
    -- cajole : to persuade someone to do something by praising him/her or making promises to him/her 칭찬하거나 약속함으로써 사람이 어떤 일을 하도록 설득하다. 감언으로 꾀다[부추기다]

이만하면 우리 아이의 첫 영영한사전으로 괜찮을 것 같다.
아이가 "이 사전을 찾아보는 것이 재미있다"고 하는 것을 보니 다행스럽다. ^^

꼬리)) 한 가지 아쉬운 점은, 롱맨 영영사전에 들어있는 어휘 중 'cosy --> cozy'처럼 다른 어휘로의 연결고리를 주는 어휘가 모두 빠졌다는 점이다. 영국식 영어와 미국식 영어에서 다르게 사용하는 어휘를 찾을 때에는 약간의 불편이 따를 것 같다. 영영사전을 보는 데 부담을 덜 느낀다면, 이 영영한사전 대신 영영사전인 <<Longman Dictionary of American English>>를 보는 것도 괜찮을 듯하다.


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(19)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
소나무집 2008-07-11 09:05   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아, 이게 있어야겠네요. 영어 공부도 열심히 안 하면서 영영 사전을 샀더니 거의 안 보게 되더라구요. 우리집에는 롱맨 영영 사전 있거든요. 이렇게 옆에서 열심인 엄마가 있어서 용이는 너무 좋을 것 같아요. 반성!!!


bookJourney 2008-07-12 15:29   좋아요 0 | URL
영영사전은 좀 큰 다음에 보아도 될 것 같아요. ^^
저는 님께서 하시는 독후활동을 보면서 반성하고 있답니다. ^^;

순오기 2008-07-12 07:57   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
어~ 우리 집에 영영 사전이 있던가~~ 나를 위해 한영 사전은 샀으면서...^^

bookJourney 2008-07-12 15:34   좋아요 0 | URL
영영사전만 보기는 쉽지 않지만, 영영한사전을 보거나 영영사전과 영한사전을 함께 쓰는 건 괜찮은 것 같아요. ^^