인생이 마법처럼 풀리는 만다라 명상
정연우 지음 / 라온북 / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


요즘 명상의 중요성을 역설하는 것은 사실 좀 시대착오적이지 않다 싶다

명상이 중요하다는 말이 놀라웠던 시기도 그만큼 오래전이다.

더 잘 살기 위해서 뼈빠지게 일하고

잠자는 시간까지 줄여가며 공부하고

남을 밟고 올라서야 한다고 대놓고, 아니면 은근히 강요하던 사회에서

이제는

왜 그래야 하는데?

꼭 돈을 많이 벌어야 잘사는 건가?

좋은 곳에 취직해야 잘 사는 건가? 라는 생각이 하나 둘씩 생겨나더니 그 생각들을 너무나 잘 정리해서 그럴필요가 없다는 '정답'에 이르게 하는 많은 책들이 베스트 셀러에 오르고

일을 열심히 해서 돈을 많이 벌고 '성공'이라는 것에 목 매기 보다는

내 삶을 돌아보고 일과 삶 사이의 균형을 맞춰서 산다는 '워라벨'이 훨 멋지게 보이는 요즘이다.

그러다 보니

여유 시간이 늘어나고

갑자기 늘어난 이 여유시간을 어떻게 채워야할지 막막해지는 경우가 꽤 있다.

이런 시간을 여행으로, 취미활동으로, 또 다시 자기계발로 꽉꽉 채워나가고 있는 와중에

명상 이라는 또다른 단어가 그 파급력을 한번씩 두번씩 설파하면서 이미 안 들어본 사람은 없는 단어가 되지 않았나 한다.

이 책은 그 유명한 명상을 어떻게 하는지를 잘 '설명'한다

그냥 컬러링책으로 알고 무턱대고 색연필을 붙잡고 펼치면 되는 책은 아닌듯하다

아니 그래도 되지만...

그럼 굳이 이 책을 안 사도 될 듯... 세상에 더 다양한 그림을 가지고 있는 컬러링북은 많으므로

이 책은 명상이 왜 중요하고 우리가 명상을 할 때 어떤 일들이 일어나는지

그리고 명상이라고 하면 우리가 생각하는 정좌 자세에 눈은 감고 마음을 비우려고 애쓰는 어려운? 방법이 아니라 색으로 내 마음의 상태를 시각화하고 치유해가는 과정을 예시를 통해서 잘 설명 해 주고 있다.

처음에는 꼭 색칠을 다 하지 않더라도 글을 따라 읽어가다 보면 나도 명상이라는 것을 해볼 수 있겠구나 라는 생각이 들고

그러다 색연필을 들고 몇가지 색으로 공간을 메우다보면 지끈지끈 아프던 머리가 어느정도 맑아지는 것이 느껴져서 신기하다.

명상의 방법은 많고 그 방법들로 효과를 못 본다고 해서 내가 이상한것이 아닌가라는 걱정이 있는 사람이라면 그게 내가 이상한게 아니고 나에게 맞는 명상법이 따로 있을 수도 있다는 것을 알게 해 줄 수 있는 책이다.

단지 처음부터 끝까지 명상으로 세상 모든 문제를 다 해결할 듯 한 약장수 화법이 좀 거슬린다.

하지만, 그 단점을 능가할만큼 좋은 내용으로 가득 찬 책이었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
당신은 타인을 바꿀 수 없다 - 나와 생각이 다른 사람을 ‘적’이 아닌 ‘내 편’으로 만드는 법
코르넬리아 슈바르츠.슈테판 슈바르츠 지음, 서유리 옮김 / 동양북스(동양문고) / 2020년 6월
평점 :
품절


스트레스

사회생활을 하면서 가장 많이 드는 말 중에 하나다.

내 생각이고 내 경우일 뿐이지만

돈이 주는 스트레스, 생활고에 시달리는 스트레스, 다이어트 때문에, 건강 때문에

여러가지 원인들이 있고 그것의 경중은 사람마다 다 다르겠지만

회사생활이 주는 스트레스 또한 전자들 보다 더하면 덜했지 덜 하지 않을것이다.

그리고 회사생활, 사회생활 스트레스는

작은 월급, 많은 업무량 등의 이유도 있겠지만

첫째도 둘째도

사람과의 관계에서 오는 경우가 정말 많다.

'저 사람은 도대체 왜 저러는 거지?'

이해를 못 하겠어서

'아 진짜 자기 생각만 하네'

얄밉거나 짜증나서

'같이 일하기 싫은 스타일인데..'

나랑 맞지 않은데 같이 업무를 맡았을 때..

 

일의 경중이 그리 심하지 않은 편이라 뽀시랍게 일한다고 할 수도 있겠지만

어차피 모든 사람은 자기 살이 제일 아프고 자신의 스트레스가 제일 큰 법이기에..

 

이 책은 그런 나의 스트레스를 해소할 수 있는 실질적인 대화법을 가르쳐준다.

그냥 '나를 바꾸라'는 식의 자기경영서도 아니고

'저 사람은 왜그러냐면' 이라는 심리 해설서도 아니다.

 

'내가 이럴 때 이렇게 이야기해야 상대방이 이렇게 상황을 이야기하고 그에 맞는 대답을 해 준다'

수학 공식같은 방법론적 심리실용서의 느낌이다.

좀 더 깊이 들어갔다면 괜찮은 심리철학서가 되었을 수도 있고,

조금 얕았다면 그냥 내가 싫어하는 자기경영서가 될 수도 있었겠지만

그 경계를 아주 잘 잡았다.

그래서 진짜 실용적이다.

오해를 사고 싶지는 않으니 분명히 해 두겠는데

이 책은 사람을 조정하는 법을 가르치는 책이 아니다.

그저 내가 나와 다른 사람과 대화를 시작할 때 서로간의 불필요한 오해를 줄여서

내가 사랑하는 사람과의 싸움을 줄이고,

내가 잘 모르지만 함께 일 해야 하는 직장동료와의 불필요한 감정싸움을 일으키지 않는

'대화법'과 '역지사지' 하는 법을 가르쳐 주는 책이다.

많은 심리서를 읽었다고 생각했는데 내가 모르는 사람의 심리가 이렇게 많았구나 싶었다.

근데 그게 심리를 모르는게 아니었다. 어떻게 적용해야 할지 '방법'을 몰랐을 뿐.

방법을 알려주는 책이다. 역지사지라는 정말 흔하디 흔만 말..

제대로 써보고 싶다면.. 이 책을 펴서 읽고, 따라하면 된다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
나는 혜화동 한옥에서 세계 여행한다 - 게스트하우스 주인장의 안방에서 즐기는 세계 여행 스토리
김영연 지음 / 이담북스 / 2020년 6월
평점 :
장바구니담기


완전 부러운 집주인

 

여행을 좋아하고 일하기는 싫어하는 나는, 아 나만 그런건 아니겠지만 세상에서 제일 부러운 사람이 여행을 본업으로 하시는 분이다.

여행작가, 사진작가, 여행가이드 등이 이분들은 동의하지 않으실지도)...

내가 하고 싶은 일을 하면서 돈도 벌고, 사람들한테 도움도 준다는건 정말 1석 2조 아니 1석 만조의 삶이 아닐까한다.

그런데 여기

그 분들보다 더 부러운 집주인이 나타났다.

이 분은 기나긴 이동시간을 겪을 필요도 없고,

언어와 문화차이에 의한 시행착오로 시간과 돈을 대가로 지불해야 되는 일도 없다.

그저 본인이 살고 있는 집을 잘 관리하고 열린 마음으로( 이 부분이 많이 어려울 듯 하지만 작가 본인은 이미 성격이 열린 분이니 이 부분도 뭐.. ㅎㅎ) 내 집 문턱을 들어오는 손님을 맞아 그 사람을 잘 도와주면서 보람도 얻고 돈도 번다니..

너무 부럽다.

하지만 부럽다는 말에 이 작가의 생활이 그냥 편하기만 하다는 의미는 절대 아니다.

이 작가분의 이야기 하나 하나가 정말 재밌고 유쾌한 경우가 많지만

그래도 그 이야기 속에서 사람을 상대하고 그 사람과의 관계를 맺고

내 집 한켠과 마음을 내어주고,

그렇게 밥벌이를 하시는 분의 내공과 마음씀이 글들에서 간간이 느껴진다.

혜화동 한옥을 개조해서? 게스트하우스를 하고 있는 유진하우스 주인장은

공부를 열심히, 잘했을 듯 하고.

사회적으로 인정받는 외국의 은 직업을 가지고 바쁘게 살았을 듯 하다.

그런 그가 다시 자신의 고국에서 한국의 전통집을 외국인들에게 개방하고 단지 잠잘 곳만이 아니라 한국의 문화체험 공간으로 만든 것은 보통사람의 행보는 아니다.

하지만 또 보통사람이 할 일이 아니니 이렇게 글로도 소개하게 되고

나 같은 사람의 부러움도 사는게 아닐까 한다.

그의 한옥은 옛 정취를 가지고 있지만 사용인들의 실정에 맞춰 있는 듯 하다.

그리고 그 공간안에 머물렀던 사람들은 한국의 현재 모습뿐 아니라

한국인인 나 조차도 잘 몰랐던 예전 모습들도 배워가는 듯해서

아무것도 한 것이 없는 나조차 뿌듯하게 읽었다.

그들과의 스펙터클하고 따뜻한 에피소드로 가득한 이 책을 읽으면서

정말 정말 부럽지만

아 이건 보통의 노력으로 할 수 있는 일이 아니라는 생각이 계속 떠오르는 것을 어쩌지 못했다.

 

손님을 맞이하고 그 사람의 필요를 맞춰주는 일은

즉, 사람을 상대하는 일은 절대 절대 쉬운일이 아니다.

그의 노고와 이 책 이야기 곳곳에 숨어있는 행간의 느낌이..

자신이 원하는 일을 하려면

이렇게 격렬하게 최선을 다해야 하는 구나 라는

진리를 다시 한 번 더 깨닫게 해주는 글들이었다.

그리고 정말 예전에 그냥 머물렀던 이 공간에 다시 가고 싶어졌다.

서울을 여행하며 세계인들을 만날 수 있는 그곳을 나는 왜 그 가치를 몇년이나 지나 이렇게 책을 통해서야 느끼는지.. 아쉽지만 이제라도 알게되어 다행이다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
꽃잎처럼 - 도청의 마지막 날, 그 새벽의 이야기
정도상 지음 / 다산책방 / 2020년 5월
평점 :
장바구니담기


철 없는 어른이로서 청소년 소설을 정말 좋아하는 내가 정말 좋아하는 작가 중 한 분인 정도상 작가.

이 작가의 책이라 기대하고 읽었는데 처음 20페이지 가량을 읽고 책 날개를 다시 읽었다. 내가 아는 그 작가가 맞나 싶어서...

어감이나 글의 분위기가 많이 다르다.

이게 낫다 덜 하다 그런 것이 아니고 한 작가가 자신의 글체를 이렇게 바꾸면서 글을 쓴다는게 그리 쉽지 않을 듯 하여 많이 놀라면서 읽었던 소설이다. 먼저 그 부분에서 작가의 노력?에 큰 존경을 표하고 싶다.

소설 속 이야기 전개는 사실 그다지 새롭지는 않다.

그리 많은 글을 읽지 않은 나의 책력 중에는

공선옥의 내가 가장 예뻤을 때, 한강의 소년이 온다 가 계속 생각났다. 한강의 소년이 온다가 더 가까운 듯 하다.

나는 사실 사회적으로 이슈가 되고 상처가 되는 사건들에 대해서 입 밖에 내는 것을 별로 좋아하지 않는다. 그것을 기억하고 바로 잡아야 된다는 근간 보다는 그 이슈 자체를 이용하려는 경우를 더 많이 보아왔기 때문이다. 그리고 감히 욕을 먹을 걸 감수하고 하는 말이지만.. 산 사람은 살아야 하기에...

하지만 그렇다고 다 잊고 살아야 된다는 것은 아니다.

모두가 나름의 아픔을 안고 살아갈 것이다.

그 아픔에 무게의 경중을 매기는 몰지각한 일은 절대 반대한다.

경중이라기 보다는... 내가 평생 아파하고 짊어지고 가야 할 상실이 너무나 얼척없고 공권력이라는, 나를 보호하고 도와주기 위해 존재하는 기관의 책임이라면... 그 아픔을 어떻게 해야할지 나는 사실 상상조차 할 수 없다.

이 글은 그런 사건 중 대표적인 하나인 518에 대한 이야기이다.

내가 영화로, 소설로, 누군가의 경험담을 담은 카더라 통신으로 잘 알고 있다고 생각하는 이야기..

이 소설이 그런 사실들을 뒤집어 놓지는 않는다. 단지 한 번 더 기억하게끔,

그렇지.. 이런 이야기도 있었겠구나.

이 일에 피해자가 다 사람이고, 누군가의 아들이고, 아버지이고, 어머니이고..

사랑이었구나 라는

너무나 자명한 사실을 한 번 더 알려준다. 그것도 아주 아주 실감나고 감히 죄송한 표현으로 흥미진진하고 절절하게.

5월이 되면서 관련 행사도 많고 해당 관계자들에 대한 재조명 및 사과 촉구도 많아 마음 한켠이 어수선 해 지는 시간이다. 그래도 어떻게든 한국인이라면 알아야 하고 기억해야 일이니 이 참에 가독력 좋은 소설로 접해 보는 것도 좋을 듯 하다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
걸리버 여행기 (무삭제 완역본) 현대지성 클래식 27
조너선 스위프트 지음, 이종인 옮김 / 현대지성 / 2019년 9월
평점 :
장바구니담기


11살 때

매번 과학책만 들여다보는 딸냄이가 걱정되신 엄마가 동화책 좀 보라고 도서관에서 나에게 내맡기신 책이 걸리버 여행기였다.

하지만 공교롭게도 제목만 보고 고르신 책이 아이들을 위해 편집된 아동판이 아니라 그 당시에는 아주 귀했던 완역판이었다.

페이지 400페이지에 달하는 그 책을 읽을 때 당시 내가 느꼈던 느낌은 허생전과 같은 고전을 읽는 그것과 같았다. 낯선 말투, 지나치게 긴 묘사로 뚝뚝 끊어지는 듯한 스토리... 너무나 답답한 사람들의 행동..

동화버전을 읽었다면 차라리 사건의 전후나 결말이라도 똑똑하게 판단했을텐데 그마저도 어려울 정도로 작가의 서술(번역의 문제일지도)은 어린 나에게는 너무나 지루했다.

그런 걸리버여행기를 내가 서른도 훌쩍 지난 올해, 새로운 번역으로 만났다.

예전에 빌렸던 책의 출판사가 기억이 안 나 구할 수가 없어서 비교나 확인은 힘들지만, 그 책도 완벽본이라고 적혀 있었는데 이번에 최초의 완역본이라고 하니 아마 그 긴 페이지 중에도 빠진 내용이 있었나보다

책 내용이 방대하다. 그건 같다.

이해가 훨씬 잔 된다. 이게 다른점

나의 이해력이 향상 된 듯한 느낌적인 느낌도 있지만 아무래도 최근에 나온 번역서다 보니 요즘 우리가 쓰는 구어체에 가까운 말투로 내용을 전달하려고 한 번역가의 노력이 큰 역할을 하지 않았나 싶다.

걸리버 여행기는 말 그대로 걸리버의 여행에서 일어나는 일들의 기록이다.

그런데 그 여행에서 만나는 사회의 형태가 말도 안 되게 불합리하고 기득권, 지배층의 이익에만 편등되어 있지만 주인공 걸리버를 제외하고는 그에 대해 누구도 문제상황을 느끼지 못 할 만큼 모두가 이상하게 '멍청'하다.

그도 그럴것이, 원래 작가가 원작에서 이렇게 이상한 사회구조를 통해 영국사회를 비판하고자 했다고 한다. 하지만 그 풍자와 비판이 당연히 그 당시에 책을 읽을 수 있는 능력과 재력을 갖춘 사람들의 심기를 불편하게 했고 그 때문에 이 책의 내용 중 많은 부분이 삭제되어 동화로 바뀌게 되었단다.

걸리버 여행기는 새로운 번역본도 그렇게 술술 읽히는 책은 아니었다.

장면이나 상황의 묘사가 장황하고 신랄하다.

그래서 마음이 불편한 부분도 꽤 있다.

하지만 단언컨대, 동화버전보다는 훨씬 낫다.

그리고 사견으로는, 영화보다도 ㅎㅎ

영화도 재밌었지만, 작가가 이야기하려는 본질을 이해하려면 이 완역본이 그 역할을 충실히 해낸다. 원서를 다 적은 없지만 번역 중에 그 의미 전달이 바껴버린 부분도 있는 듯 한데 그건 원서를 잘 이해못한 나의 능력부족이었으리라 본다.

상상의 나라는 아니지만 어딘가를 여행하고 이런 여행기를 낼 수 있는 필력이 있으면 하는 상상을 해 봤다. 그럼 지금 내가 하고 있는 일이 아니라 작가를 하고 있겠지만...

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo