-
-
원전으로 읽는 그리스 신화 ㅣ 원전으로 읽는 순수고전세계
아폴로도로스 지음, 천병희 옮김 / 도서출판 숲 / 2004년 6월
평점 :
토마스 불핀치가 짜맞춘 것밖에 몰랐을때 ‘한국신화도 모르는데 딴나라 신화는 무슨..’하는 이유로 거들떠 보지않다가 이렇게 원전번역을 마주하게 된건 그리스 고전 맛보기에 '그리스 신화'가 제일 만만해 보여서다.
비슷한 구성임에도 "기독신경(New Testament)"을 작정하고 펴 들었다가 밑도 끝도 없는 족보나열에 한장만에 덮은 지루함에 비해 해당인물 관련얘기가 함께 있어 덜 힘들다.
동냥귀로 주워들은 또, 비유나 상징으로 많이 언급되는 등장 인물에 얽힌 얘기는 많이 간추려지고 더러는 다른 책과 같이 봐야 제대로 연결되게 짜여 있다.
불핀치 책을 확인해 보고 그가 그런 연결을 잘 해서 한권만으로 아우르고 있다면 그의 개작에 대한 막연한 편견도 고마움으로 바뀔거라는 예상도 잠시.. 욕심내고 있는 ‘일리아드’,’오뒷세이아’도 들어있다! (물론 간략히) 좀더 넘겨보니 그리스 고전이 거의 모두 들어있다.
'그럼 이 한권으로 그리스 고전 "간보기"는 다 할 수 있다는 건가.'라고 생각하는 나는 아직은 허술한 머리와 가벼운 지갑을 가진 농부..
‘일리아드’, ‘오뒷세이아’,’그리스비극’들,’신통기’,’변신이야기’등이 내용이나 배경등이 중복 또는 연결된다는게 얼핏 짐작된다.
그중에 ‘그리스 신화’는 설정집과 안내서 역할을 한다.
'일리아드'와 '오뒷세이아'를 읽기에 앞서 수없이 등장하는 그 많은 신들이 뭐하는 신인지 알아야 제대로 읽을 수 있을것 같아 선택한건데 소발에 쥐잡기로 잘 맞아 떨어졌다.
대략 훑어본 지금 ‘그리스 신화’를 처음부터 끝까지 주욱 읽기보다는 다른 책을 읽다가 해당인물이 궁금할때 사전처럼 찾아 보는게 더 알맞겠다. 배려 깊게도 인물색인이 뒤에 들어 있어 그러기에 안성맞춤이다.
나중에 덧 붙임-
선생님께서 책을 사면 차례와 머릿글(序文)을 꼼꼼히 챙겨 읽으라셨는데 다시 읽어보니 이미 서문에 다 나온 말이네.. 흐미..