박상률 완역 삼국지 1
나관중 지음, 백남원 그림, 박상률 옮김 / 북플레저 / 2025년 10월
평점 :
장바구니담기


[ 출판사로부터 도서를 제공받고 작성한 리뷰입니다. ]


나관중의 삼국지는 다양한 번역본이 있어요.

처음 읽을 때는 줄거리를 파악하는 데에 집중했던 것 같아요. 나름 재미있게 읽었지만 푹 빠졌다고 할 정도로 덕후는 아니라서 어떤 번역본이 더 나은지는 잘 모르겠어요. 물론 번역에 따라 가독성이 달라지기 때문에 독자 입장에서는 자연스럽게 파악하는 건 있지요.

《박상률 완역 삼국지》는 20년 만에 완성된 삼국지 완역본으로 박상률 번역가의 노고가 큰 책이네요.

이번에 나온 삼국지는 한글 세대 독자를 위하여 한자말을 쓰지 않고, 사람 이름과 땅 이름, 벼슬 이름 말고는 거의 우리말로 바꾸려고 애썼고, 역사적 사실과 다른 부분이라도 <삼국지연의>에 나오는 대로 썼다고 하네요. <삼국지연의>는 역사서가 아니라 소설이니까요. 좋은 번역은 헷갈리지 않게 독자가 단번에 알아볼 수 있어야 한다는 점에서 한자가 들어간 경우는 원문에서 한자 풀이를 통해 상황이나 사건을 설명했고, 원문에 나오는 시나 노래를 하나도 빠짐 없이 옮겼다고 해요. 삼국지에 나오는 시와 노래는 사건을 압축해서 보여주거나 사건 뒤의 분위기를 모아놓은 경우라서 이야기 앞뒤에 달린 시를 모두 우리말로 옮긴 거래요. 또한 대화의 말투는 현대적으로 바꾸고, 이야기 흐름을 돕기 위해 중국의 역사적 사건 및 고전에 나오는 내용들은 설명을 자연스럽게 넣었다고 하네요. 확실히 읽다 보니 술술 넘어가는 가독성이 있네요. 그리고 그림이 독특해요. 벽화 그림 같다고 해야 할까요. 등장인물들의 모습이 크로키 위에 채색을 더하여 역동적이면서 신비로운 분위기를 자아내고 있네요.

1권은 한나라 말기 환관들의 횡포와 황건적의 난 속에서 유비, 관우, 장비가 복숭아밭에서 의형제를 맺고 의용병을 일으켜 군벌의 기반을 마련하는 이야기를 다루고 있어요. 첫 장에는 지도 위에 1권의 주요 사건에 관한 설명이 나와 있어요. 동탁의 폭정을 막기 위해 조조가 반동탁 연합군을 조직해 낙양 탈환에 나선 사수관 싸움, 원소와 공소찬이 하북 패권을 두고 반하(계교)에서 충돌하는 반하(계교) 싸움을 지도로 확인할 수 있네요. 지도는 정사 삼국지를 바탕으로 한 것이라서 소설 속 삼국지와는 일부 차이가 있을 수 있어요. 어지러운 세상을 구하기 위해 유비, 관우, 장비가 나서고, 조조, 여포, 동탁 등 주요 인물들의 활약과 시대상을 엿볼 수 있네요. 도겸이 유비를 찾아와 서주를 맡아 다스려달라는 부탁을 거절하는 모습이 답답하네요. 장비의 말마따나 억지로 빼앗는 것도 아니고 머물면서 보호해달라는 건데도 도리에 어긋난다고 여긴 거죠. 이때 조조는 여포와 싸움을 크게 벌이는데, 똑똑한 조조는 유엽더러 복양을 지키게 한 다음 자신은 군사를 이끌고 여포의 뒤를 쫓네요. 달아나던 여포는 아랫장수들을 만나, "우리가 비록 수는 적지만 아직도 조조 정도는 깨부술 수 있다." (357p) 라고 하네요. 1권 말미에는 "싸움에서 이기고 지는 일은 싸움터에선 늘 있는 일. 졌지만 다시 힘을 내 일어나니 그다음을 어찌 알리." (357p) 라는 시가 나오네요. 삼국지의 관전포인트라고 할 수 있어요. 단순히 누구를 승자라고 꼽기보다는 각 싸움에서 어떠한 지략을 펼쳤느냐를 주목하는 것이 훨씬 흥미롭네요.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo