왜 자꾸 죽고 싶다고 하세요, 할아버지
하다 게이스케 지음, 김진아 옮김 / 문학사상 / 2018년 6월
평점 :
장바구니담기


원제는 Scrap and Build 이다.  비능률적인 설비를 폐기하고 고능률의 신예설비로 바꾸어 놓은 것 이라는 뜻이 있는데, 이 소설의 내용과 잘 맞는 제목이다. 

왜 자꾸 죽고 싶다고 하세요, 할아버지 라는 제목을 지은 센스는 인정한다. 

원제와 비교하면 너무 주제와 동떨어져 있긴하지만, 원제와 번역된 제목 중 어느 것이 더 나은 지 판단이 안선다.

솔직히 제목을 보고 혹해서 구입했기 때문이다. 아쿠타카와상을 탔다고 해서 내 취향에 맞는 소설은 아니었기 때문이다.

하지만 읽고 나서는 이런 생각이 많이 달라졌다. 아쿠다와상도 유행에 맞춰 변해가고 있고, 점점 발전해가는 모습이 이 소설을 통해 느껴졌다.

우선 이 책의 내용은 굉장히 현실적이다. 

일본의 고령화된 사회의 문제점을 할아버지는 모시는 손자의 시점으로 쓰여졌지만, 

그 전까지는 노인에 대한 어설픈 동정, 마치 노인은 이래야 된다는 편견과 어설픈 상상력으로 쓰여진 소설들과는 비교가 된다.

노인에 대한 행동과 심리, 그 모습을 보면서 성장해가는 손자. 

제목 그대로 난 우리 할아버지처럼 살지 않기 위해 나를 리빌딩한다 라는 마음을 가지고 취업과 삶의 미래에 대해 도전을 하는 주인공은 할아버지의 모습을 보면서 점점 성장해간다.

그리고 노인이 죽지 않기 위해 살아가는 모습을 보면서 과연 저렇게 사는것이 인간의 삶인가 라고 의문을 한다.

그건 단지 생명 연장의 의미밖에 없고 쓸데 없이 세금을 낭비하는 일이라고 독설한다. 

실제 노인이 방구석에 누워 하얀 천장과 벽을 하루종일 보는것 자체가 얼마나 고통스러운건지 알지도 못하면서, 

그들의 삶을 아는 것처럼 쓸데 없이 동정하며 어루만지는 것이 그들에게는 더 해가 된다는 사실을 손자는 깨닫고 세금을 이체되는 통장도 비우고 자신만의 철학으로 건강한 몸을 만들고, 그 몸을 늙을때까지 기억하기 위해 주인공은 미래를 향해 달려간다.

할아버지를 빨리 죽게 해드리기 위해 오히려 더 적극적으로 수발을 드는 손자의 행동이 인상적이다.

이 책을 읽으면서 고령화에 대해 다시 한번 생각해보고, 고령화를 바라보고 있는 시선과 가치관에 대해 다시 한번 생각해보았다.

현실적이고 디테일하게 묘사된 노인과 손자의 이야기를 즐겁게 읽었다. 

이 소설을 발굴한 아쿠타카와상이 부러울 따름이다.








댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
[중고] 북극 허풍담 3 - 피오르두르의 은밀한 열정, 완결
요른 릴 지음, 백선희 옮김 / 열린책들 / 2012년 6월
평점 :


2편보다 비문이 많다. 잘못된 문장이 너무 많다. 


번역의 문제는 아니라 생각된다. 편집자는 무엇을 읽은것일까. 


나조차 눈에 들어오는 비문인데, 프로인 그들에게는 더 많이, 쉽게 보였을텐데 말인데.


완벽할 순 없지만, 완벽하게끔은 만들 순 없는건지.


이야기는 정말 재미있고, 해학적이지만.... 그래서 더 오역을 얘기하면서 아쉬워 한다.


4편이 출간되길 원한다면 이메일을 보내 독촉하라고 책날개에 적혀 있다. 이메일을 보내야겠다.. 


이 책이 출판한지 6년이나 지났는데 회신이 올지 모르겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
참을 수 없는 존재의 가벼움 - 국내 출간 30주년 기념 특별판
밀란 쿤데라 지음, 이재룡 옮김 / 민음사 / 2018년 6월
평점 :
품절


30년 동안 표지만 바뀐걸 자랑스럽게 광고하시는데, 번역이 바뀐건 없는건가요? 1999년도에 출간된 이재룡님의 번역으로 그대로 재출간 된건지요?

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(39)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
[중고] 북극 허풍담 2 - 북극의 사파리
요른 릴 지음, 백선희 옮김 / 열린책들 / 2012년 6월
평점 :


1편에 이어 2편도 같은 캐릭터들이 나오고, 에피소드도 이어진다.


엠마에 대한 이야기는 나도 이게 진짜인지, 가짜인지 헷갈릴 정도로 그들의 이야기에 몰입을 했는데 나중에는 배를 잡고 웃었다.


이야기란 무엇인가라는 점을 다시 상기해주는 소설이지만, 번역이 이상한 곳이 많이 발견되어


앞과 뒤의 이야기의 흐름으로 인지하여 읽어야 될 문장들이 있다.


여름철 무더위에서 가볍게 읽으면서, 인생의 불안감과 고민에 대해 몇번 쯤은 내려놓을 수 있게 만드는 책.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
[중고] 북극 허풍담 1 - 차가운 처녀
요른 릴 지음, 백선희 옮김 / 열린책들 / 2012년 6월
평점 :


왜 이 사람들이 북극에서 사는건지 알 순 없지만 (책의 내용에선 타국에서 온 사람들 같았다.)


내가 현재 살고 있는 삶을 비교하며 읽게 되었다.



그들은 생존방식은 자신만 살아가는 방식이 아닌 다른 사람과 같이 살아가는 법을 택했고, 


그렇게 살아가는 이유는 혹독한 자연환경에서 비롯되었을 것이다.


이야기 내의 바보같고 순진한 그들의 이야기가 사실일수도 있다는 점이 소름이 끼치는 건 


우리가 살고 있는 모습과 별반 다를게 없다는 거다. 



추운지방의 이상한 애완 동물, 환상의 여자, 새로운 문명과 문화가 어떻게 사람을 자극시키는지, 


개인주인적인 면을 받아들이는자와 그렇지 못한자의 이야기들은 해학의 끝판왕이다..




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo